chậc
Học thuậtThân thiện
Définition
- Interjection :
- Exclamation exprimant la résignation, l'acceptation, ou un léger regret : "chậc" est une interjection utilisée pour marquer un acquiescement résigné, une acceptation à contrecœur, ou un soupir de regret léger. Elle traduit souvent un sentiment de "c'est ainsi" ou "tant pis".
- Exclamation de réflexion ou d'hésitation : Elle peut aussi ponctuer un moment de réflexion, d'hésitation, ou introduire une décision prise après un instant de doute.
Exemples d'utilisation
- Interjection :
- Chậc, thôi thì cũng được. (Chậc, bon, d'accord alors.)
- Chậc, đi thì đi vậy. (Chậc, allons-y si c'est comme ça.)
- Chậc, tiếc quá! (Chậc, quel dommage !)
Utilisations avancées
- "Chậc lưỡi" : Expression verbale signifiant littéralement "clapper la langue". Elle exprime un regret, une déception, une compassion ou une admiration.
- Ông ấy chỉ biết chậc lưỡi thở dài. (Il ne fit que clapper la langue et soupirer.)
- Nghe xong câu chuyện, cô ấy chậc lưỡi thương cảm. (Après avoir entendu l'histoire, elle clappa la langue avec compassion.)
Variantes et mots apparentés
- Chậc lưỡi (locution verbale) : claquer sa langue, faire claquer sa langue (pour exprimer un sentiment).
- Than (interjection) : hélas, oh (exprime un regret plus fort ou une plainte).
- Ừ (interjection) : ouais, d'accord (marque un accord simple, sans la nuance de résignation de "chậc").
Synonymes
- Bon : Bon, d'accord (marque une acceptation).
- Eh bien : Eh bien (introduit une conclusion ou une décision).
- Tant pis : Tant pis (exprime une résignation face à une situation).
Expressions idiomatiques liées
- Chậc lưỡi bỏ qua : Claquer la langue et laisser passer, c'est-à-dire accepter à contrecœur et passer à autre chose.
- Dù không hài lòng, anh ta cũng chỉ chậc lưỡi bỏ qua. (Bien que mécontent, il se contenta de claquer la langue et de laisser tomber.)
- clapper
- Chậc lưỡiclapper la langue