chậc

Học thuật
Thân thiện
chậc

Chậc, tiếc quá!

Définition
  1. Interjection :
    • Exclamation exprimant la résignation, l'acceptation, ou un léger regret : "chậc" est une interjection utilisée pour marquer un acquiescement résigné, une acceptation à contrecœur, ou un soupir de regret léger. Elle traduit souvent un sentiment de "c'est ainsi" ou "tant pis".
    • Exclamation de réflexion ou d'hésitation : Elle peut aussi ponctuer un moment de réflexion, d'hésitation, ou introduire une décision prise après un instant de doute.
Exemples d'utilisation
  • Interjection :
    • Chậc, thôi thì cũng được. (Chậc, bon, d'accord alors.)
    • Chậc, đi thì đi vậy. (Chậc, allons-y si c'est comme ça.)
    • Chậc, tiếc quá! (Chậc, quel dommage !)
Utilisations avancées
  • "Chậc lưỡi" : Expression verbale signifiant littéralement "clapper la langue". Elle exprime un regret, une déception, une compassion ou une admiration.
    • Ông ấy chỉ biết chậc lưỡi thở dài. (Il ne fit que clapper la langue et soupirer.)
    • Nghe xong câu chuyện, ấy chậc lưỡi thương cảm. (Après avoir entendu l'histoire, elle clappa la langue avec compassion.)
Variantes et mots apparentés
  • Chậc lưỡi (locution verbale) : claquer sa langue, faire claquer sa langue (pour exprimer un sentiment).
  • Than (interjection) : hélas, oh (exprime un regret plus fort ou une plainte).
  • (interjection) : ouais, d'accord (marque un accord simple, sans la nuance de résignation de "chậc").
Synonymes
  • Bon : Bon, d'accord (marque une acceptation).
  • Eh bien : Eh bien (introduit une conclusion ou une décision).
  • Tant pis : Tant pis (exprime une résignation face à une situation).
Expressions idiomatiques liées
  • Chậc lưỡi bỏ qua : Claquer la langue et laisser passer, c'est-à-dire accepter à contrecœur et passer à autre chose.
    • không hài lòng, anh ta cũng chỉ chậc lưỡi bỏ qua. (Bien que mécontent, il se contenta de claquer la langue et de laisser tomber.)
chậc

Chậc, tiếc quá!

  1. clapper
    • Chậc lưỡi
      clapper la langue