lễ

Học thuật
Thân thiện
lễ

Đi lễ chùa là một hoạt động tâm linh phổ biến.

Définition
  1. Nom :

    • Fête, jour férié : "Lễ" désigne une célébration, une fête ou un jour chômé pour commémorer un événement.
    • Cérémonie, rite : "Lễ" se réfère à un ensemble de rituels ou de procédures formelles marquant une occasion spécifique.
    • Politesse, courtoisie : "Lễ" signifie les règles de bienséance et de respect dans les relations sociales.
    • Offrande, présent : "Lễ" peut désigner un cadeau ou une offrande, souvent dans un contexte rituel ou de respect.
  2. Verbe :

    • Faire des offrandes, se prosterner : "Lễ" signifie accomplir un geste de dévotion, comme faire une offrande ou se prosterner.
    • Donner un présent (souvent dans un contexte de pot-de-vin) : Dans un usage plus ancien ou spécifique, "lễ" peut signifier offrir un cadeau à une personne influente, pouvant impliquer une connotation de corruption.
Exemples d'utilisation
  • Nom :

    • Ngày lễ : jour de fête / jour férié.
      • Ngày maingày lễ quốc khánh. (Demain est le jour de la fête nationale.)
    • Lễ cưới : cérémonie de mariage.
      • Lễ cưới của họ sẽ được tổ chức vào tháng tới. (Leur cérémonie de mariage aura lieu le mois prochain.)
    • Giữ lễ : observer les convenances / être poli.
      • Học sinh phải giữ lễ với thầy cô giáo. (Les élèves doivent observer les convenances envers leurs professeurs.)
    • Lễ vật : offrande, présent.
      • Họ dâng lễ vật lên bàn thờ tổ tiên. (Ils ont présenté des offrandes sur l'autel des ancêtres.)
  • Verbe :

    • Đi lễ chùa : aller faire des offrandes au temple / se recueillir au temple.
      • tôi thường đi lễ chùa vào ngày rằm. (Ma grand-mère va souvent se recueillir au temple le jour de la pleine lune.)
    • Lễ quan (usage historique/spécifique) : offrir un présent à un mandarin.
      • Trong xã hội phong kiến, có người phải lễ quan để mong được việc. (Dans la société féodale, certaines personnes devaient offrir des présents aux mandarins pour espérer obtenir un poste.)
Utilisations avancées
  • "Đáp lễ" : rendre la politesse, rendre un hommage en retour.

    • Sau khi nhận được quà, anh ấy đã đáp lễ bằng một bữa tối thịnh soạn. (Après avoir reçu le cadeau, il a rendu la politesse par un dîner somptueux.)
  • "Vô lễ" : impoli, irrespectueux.

    • Cư xử như vậy với người lớnvô lễ. (Se comporter ainsi avec les aînés est irrespectueux.)
  • "Lễ phép" : poli, courtois (souvent pour les enfants).

    • Đứa trẻ đó rất lễ phép, luôn chào hỏi mọi người. (Cet enfant est très poli, il salue toujours tout le monde.)
Variantes et mots apparentés
  • Lễ nghi (n) : rites, cérémonial.

    • Lễ nghi cưới hỏi truyền thống rất phức tạp. (Les rites traditionnels de mariage sont très complexes.)
  • Lễ độ (n) : politesse, courtoisie.

    • Anh ấy ăn nói rất lễ độ. (Il parle avec beaucoup de courtoisie.)
  • Lễ giáo (n) : règles de bienséance et d'éducation (confucéennes).

    • Lễ giáonền tảng của xã hội phong kiến. (Les règles de bienséance étaient le fondement de la société féodale.)
  • Tang lễ / Lễ tang (n) : rites funèbres, obsèques.

    • Tang lễ của ông cụ được tổ chức trang trọng. (Les obsèques du vieux monsieur ont été organisées avec solennité.)
Synonymes
  • Fête : fête, célébration (pour ).
  • Nghi thức : rite, cérémonial (pour en tant que cérémonie).
  • Lịch sự : poli, courtois (pour en tant que politesse).
  • Của biếu / Của đút lót (langage familier) : pot-de-vin (pour le sens de "cadeau" intéressé).
Expressions et verbes à particule
  • Lễ bái (verbe) : se prosterner, vénérer.

    • Các Phật tử thành kính lễ bái trước tượng Phật. (Les bouddhistes se prosternent respectueusement devant la statue de Bouddha.)
  • Lễ tạ (verbe) : présenter ses remerciements (de manière formelle, parfois avec un cadeau).

    • Sau khi được giúp đỡ, gia đình họ đến lễ tạ vị ân nhân. (Après avoir reçu de l'aide, leur famille est allée remercier formellement leur bienfaiteur.)
Proverbes ou idiomes liés
  • "Tiền trao cháo múc" / "Tốt lễ dễ van" (équivalent approximatif) : Un bon pot-de-vin facilite les requêtes. (Souligne le pouvoir corrupteur des cadeaux intéressés.)
  • " đi lại mới toại lòng nhau" : Donnant donnant. (Peut être lié à l'idée d' - rendre la politesse.)
lễ

Đi lễ chùa là một hoạt động tâm linh phổ biến.

  1. fête; cérémonie; rites
    • Ngày lễ
      jour de fête ; jour férié
    • Lễ cưới
      cerémonie du mariage
    • Lễ tang
      rites funèbres
  2. office; service
    • Lễ cầu siêu
      service pour les morts ; office des morts ; messe de requiem
  3. offrande
    • Dâng lễ lên bàn thờ
      présenter des offrandes à l'autel
  4. présent; cadeau (qu'on offre à un personnage influent...)
  5. politesse
    • Đáp lễ ai
      rendre la politesse à quelqu'un
  6. se prosterner
    • Lễ trước bàn thờ
      se prosterner devant l'autel
  7. faire des offrandes (aux génies...)
  8. offrir des présents (à un personnage influent...)