phản
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom :
- Lit de planches : Un lit simple et traditionnel, souvent en bois, composé de planches. Par extension, peut désigner un lit de camp.
- Étal (au marché) : Un étal, un comptoir ou une table utilisée pour présenter des marchandises, notamment de la viande.
Verbe :
- Trahir : Changer radicalement d'attitude ou d'action pour s'opposer à ou nuire à une personne ou une cause à laquelle on était lié. Implique une déloyauté ou une trahison.
Préfixe :
- Contre-, anti-, rétro- : Élément de composition placé devant un mot pour indiquer l'opposition, le retour en arrière ou l'effet inverse.
Exemples d'utilisation
Nom :
- Anh ấy ngủ trên một chiếc phản gỗ. (Il dort sur un lit de planches en bois.)
- Người bán thịt xếp hàng trên phản. (Le boucher aligne la viande sur l'étal.)
Verbe :
- Kẻ đó đã phản chủ. (Cet individu a trahi son maître.)
- Đừng bao giờ phản lại lòng tin của bạn bè. (Ne trahis jamais la confiance de tes amis.)
Préfixe :
- Hành động đó là phản khoa học. (Cette action est anti-scientifique.)
- Động cơ phản lực. (Moteur à réaction.)
Utilisations avancées
"Làm phản" : Commettre une trahison, faire acte de déloyauté.
- Hắn đã làm phản và báo tin cho địch. (Il a commis une trahison et a donné des informations à l'ennemi.)
"Ngựa phản chủ" (Idiome) : Littéralement "le cheval qui trahit son maître". Désigne une personne ingrate ou déloyale envers son bienfaiteur.
- Hắn chính là kẻ ngựa phản chủ. (C'est véritablement un ingrat / un traître.)
Variantes et mots apparentés
Phản bội (verbe) : Trahir (une notion plus forte et plus courante que le simple "phản").
- phản bội Tổ quốc (trahir la patrie)
Phản ứng (nom/verbe) : Réaction, réagir.
- Phản ánh (verbe) : Refléter, rendre compte.
- Phản đối (verbe) : S'opposer à, protester contre.
- Phản pháo (verbe) : Répliquer, contre-attaquer (verbalement ou militairement).
Synonymes
- Verbe (trahir) :
- Phản bội : Trahir.
- Bội ước : Manquer à sa parole, à un engagement.
- Nom (étal) :
- Quầy : Comptoir, étal.
- Sạp : Étal, petite boutique.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Phản lại : Trahir, se retourner contre (renforce l'idée d'opposition).
- Nó đã phản lại lời thề. (Il a trahi son serment.)
Expressions idiomatiques liées
"Lừa thầy phản bạn" : Tromper son maître et trahir son ami. Désigne une double trahison, une déloyauté extrême.
- Hành vi lừa thầy phản bạn bị mọi người khinh bỉ. (Le comportement qui consiste à tromper son maître et trahir son ami est méprisé de tous.)
"Tiếng nói phản chủ" (Litt. : La voix qui trahit son maître) : Se dit d'un détail (comme un accent) qui trahit l'identité ou les intentions réelles d'une personne.
- Giọng nói miền Nam đã phản chủ, khiến anh ấy bị lộ. (Son accent du Sud l'a trahi, le faisant découvrir.)
- lit de planches, (lạm dụng) lit de camp
- étal (au marché)
- Phản thịtétal de viande
- trahir
- Phản chủtrahir son maître
- Phản dân hại nướctrahir son peuple et nuire à sa patrie