rái

Học thuật
Thân thiện
rái

Rái cá bơi lội dưới dòng sông.

Définition
  1. Nom (zoologie) :

    • Loutre : mammifère carnivore semi-aquatique, au corps allongé et au pelage épais, excellent nageur. Ce terme est une forme abrégée et ancienne de "rái cá".
  2. Adjectif (langage familier, peu utilisé) :

    • Effrayé, craintif : état de peur ou de crainte.
    • Qui a renoncé, découragé : qui a abandonné par peur d'une expérience passée négative.
Exemples d'utilisation
  • Nom :

    • Con sông này trước đây nhiều rái. (Cette rivière avait autrefois beaucoup de loutres.)
    • bơi nhanh như rái. (Il/Elle nage aussi vite qu'une loutre.)
  • Adjectif :

    • Câu chuyện ma làm rái lắm. (L'histoire de fantôme l'a beaucoup effrayé.)
    • Sau vụ tai nạn, anh ấy rái không dám lái xe nữa. (Après l'accident, il a tellement peur qu'il n'ose plus conduire.)
Utilisation avancée
  • L'usage du mot "rái" pour désigner la loutre est considéré comme archaïque ou dialectal dans le vietnamien moderne. La forme standard et complète est "rái cá".
  • En tant qu'adjectif, son usage est principalement limité aux expressions proverbiales ou à un registre de langue très familier.
Variantes et mots apparentés
  • Rái cá (nom) : loutre. Terme standard et complet.
    • Rái cáloài động vật được bảo vệ. (La loutre est une espèce protégée.)
Synonymes
  • Pour le nom : loutre (synonyme direct de "rái cá").
  • Pour l'adjectif : sợ hãi (effrayé), khiếp sợ (terrifié), nản chí (découragé).
Expressions idiomatiques
  • Lội như rái : Nager comme une loutre. Se dit d'une personne qui nage très bien et très vite.

    • Cậu ấy bơi giỏi lắm, lội như rái vậy. (Il nage très bien, comme une loutre.)
  • Khôn cho người ta rái, dại cho người ta thương : Être si sage que les gens en ont peur, être si sot que les gens en ont pitié. Proverbe soulignant que l'excès, qu'il soit de sagesse ou de bêtise, a des conséquences sociales.

    • Đừng tỏ ra quá tài giỏi, khôn cho người ta rái đấy. (Ne sois pas trop brillant, car être trop sage effraie les gens.)
  • Phải một lần, rái đến già : Subir un échec une fois et en garder la crainte pour toute la vie. Équivalent de "Chat échaudé craint l'eau froide".

    • Anh ta bị lừa một lần, giờ cứ nhắm mắtrái, đúngphải một lần, rái đến già. (Il a été trompé une fois, maintenant il a peur dès qu'il ferme les yeux, c'est bien "un échec, une peur pour la vie".)
rái

Rái cá bơi lội dưới dòng sông.

  1. (zool.) (cũng như rái cá) loutre
  2. (từ , từ mới, id) như dái