Le mot vietnamien "sễ" peut se traduire en français par "retomber" ou "pendre". Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui tombe ou qui est suspendu de manière lâche. Ce mot est particulièrement employé dans le contexte de vêtements ou d'objets qui ne sont pas bien ajustés et qui tombent d'une manière désordonnée.
Dans un contexte plus poétique ou figuratif, "sễ" peut aussi être utilisé pour décrire des émotions ou des états d'esprit qui "tombent" ou s'affaissent, comme un sentiment de tristesse.
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "sễ", mais on peut le retrouver sous différentes formes selon le contexte. Par exemple, en parlant de différentes parties de vêtements, on peut dire : - "Vạt" (ourlet) - "Cổ" (col)
Le mot "sễ" est utile pour décrire des choses qui tombent ou sont suspendues de manière lâche.