Characters remaining: 500/500
Translation

sễ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sễ" peut se traduire en français par "retomber" ou "pendre". Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui tombe ou qui est suspendu de manière lâche. Ce mot est particulièrement employé dans le contexte de vêtements ou d'objets qui ne sont pas bien ajustés et qui tombent d'une manière désordonnée.

Usage courant :
  • Exemple : "Vạt áo sễ xuống" signifie "L’ourlet de la chemise pend". Ici, "sễ" décrit la façon dont l'ourlet tombe.
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus poétique ou figuratif, "sễ" peut aussi être utilisé pour décrire des émotions ou des états d'esprit qui "tombent" ou s'affaissent, comme un sentiment de tristesse.

Variantes du mot :

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "sễ", mais on peut le retrouver sous différentes formes selon le contexte. Par exemple, en parlant de différentes parties de vêtements, on peut dire : - "Vạt" (ourlet) - "Cổ" (col)

Différentes significations :
  • Dans certains contextes, "sễ" peut aussi signifier "être relâché" ou "ne pas être tendu", par exemple en parlant d'une corde ou d'une ficelle qui est lâche.
Synonymes :
  • "Rơi" : qui signifie "tomber".
  • "Lủng lẳng" : qui signifie "pendant", souvent utilisé pour décrire quelque chose qui se balance.
En résumé :

Le mot "sễ" est utile pour décrire des choses qui tombent ou sont suspendues de manière lâche.

  1. retomber.
    • Vạt áo sễ xuống
      pan de robe qui retombe.

Comments and discussion on the word "sễ"