thụt

Học thuật
Thân thiện
thụt

Con rùa thụt đầu vào trong mai của nó.

Définition
  1. Verbe :
    • Rentrer, rétracter : "thụt" décrit l'action de tirer ou de rentrer une partie du corps ou un objet à l'intérieur de quelque chose.
    • S'enfoncer, s'enliser : "thụt" peut signifier pénétrer ou s'enfoncer profondément dans une matière molle, souvent de manière involontaire.
    • Injecter, introduire avec force : "thụt" désigne l'action d'introduire un liquide (médicament, ciment, eau) avec pression dans une cavité ou un espace.
    • Faire un lavement : Dans un contexte médical, "thụt" signifie pratiquer un lavement intestinal.
    • Soustraire, voler (familier) : Dans un langage informel, "thụt" signifie subtiliser de l'argent, généralement d'une caisse commune.
Exemples d'utilisation
  • Rentrer, rétracter :
    • Con rùa thụt đầu vào. (La tortue rentre la tête.)
    • Càng hạ cánh thụt vào được. (Un train d'atterrissage qui peut être rentré.)
  • S'enfoncer, s'enliser :
    • Chân thụt vào bùn. (Le pied s'enfonce dans la boue.)
    • Ruộng thụt. (Une rizièreon s'enlise.)
  • Injecter, introduire avec force :
    • Thụt xi-măng vào công trình. (Injecter du ciment dans un ouvrage.)
    • Thụt nước vào tai (y học). (Injecter de l'eau dans l'oreille (médecine).)
  • Faire un lavement :
    • Thụt thuốc. (Faire un lavement médicamenteux.)
  • Soustraire, voler (familier) :
    • Thụt ba trăm đồngquỹ. (Soustraire trois cents dongs à la caisse.)
Utilisations avancées
  • Être en retrait : Se dit d'un bâtiment construit plus en arrière que les autres.
    • Ngôi nhà xây thụt vào. (Une maison qui est en retrait par rapport aux autres.)
  • "Thụt két" (variante familière) : Signifie spécifiquement voler de l'argent dans une caisse.
    • Hắn bị bắt thụt két. (Il a été arrêté pour avoir volé dans la caisse.)
Variantes et mots apparentés
  • Thụt lùi (verbe) : Reculer, faire marche arrière (littéralement ou figuré).
  • Sự thụt (nom) : L'action de rentrer, de s'enfoncer ou d'injecter.
Synonymes
  • Rentrer, rétracter : Co lại, rút vào.
  • S'enfoncer : Lún xuống, sa lầy.
  • Injecter : Bơm, tiêm.
  • Voler (argot) : Ăn cắp, xoáy.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
  • Thụt vào : Rentrer à l'intérieur, s'enfoncer dans.
    • Chiếc đinh thụt vào tường. (Le clou s'enfonce dans le mur.)
  • Thụt ra : Faire sortir en poussant ou en pompant (moins courant).
    • Máy bơm thụt nước ra. (La pompe fait sortir l'eau.)
Expressions idiomatiques liées
  • Thụt đầu, thụt cổ : Rentrer la tête/le cou (par peur, froid ou pour se cacher). Exprime souvent la honte ou la lâcheté.
    • Nghe tiếng quát, thụt cổ lại. (En entendant le cri, il a rentré la tête.)
  • Thụt thò : Se montrer et se cacher alternativement, faire des allers-retours furtifs.
    • Đứa bé thụt thò sau cánh cửa. (L'enfant apparaît et disparaît derrière la porte.)
thụt

Con rùa thụt đầu vào trong mai của nó.

  1. retirer ; rentrer.
    • Con rùa thụt đầu vào
      la tortue rentre se tête
    • Thụt tay
      (địa phương) retirer sa main ;
    • Càng hạ cánh thụt vào được
      train d'atterrissage qui peut être rentré ; train rentrant.
  2. être en retrait.
    • Ngôi nhà xây thụt vào
      maison qui est en retrait par rapport aux autres.
  3. s'enfoncer.
    • Chân thụt vào bùn
      pied qui s'enfonce dans la boue.
  4. on s'enlise.
    • Ruộng thụt
      rizièreon s'enlise.
  5. injecter.
    • Thụt xi-măng vào công trình
      injecter du ciment dans un ouvrage
    • Thụt nước vào tai
      (y học) injecter de l'eau dans l'oreille.
  6. (med.) faire un lavement.
    • Thụt thuốc
      faire un lavement médicamenteux.
  7. (infml.) soustraire ; voler.
    • Thụt ba trăm đồngquỹ
      soustraire trois cents dongs à la caisse.