đắng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif :
- Amer : "đắng" décrit le goût caractéristique et désagréable de certaines substances, comme celui de la bile, du café non sucré ou de l'écorce de quinquina.
- Pénible, cuisant : "đắng" peut également qualifier une expérience émotionnelle profondément douloureuse ou une déception amère.
Exemples d'utilisation
- Adjectif (goût) :
- Thuốc này rất đắng. (Ce médicament est très amer.)
- Quả mướp đắng có vị đắng. (Le melon amer a un goût amer.)
- Adjectif (émotion) :
- Anh ấy nuốt nỗi đau đắng. (Il a avalé sa douleur amère.)
- Một bài học đắng lòng. (Une leçon amère/cuisante.)
Utilisation avancée
- "đắng cay" : amer et piquant ; souvent utilisé au sens figuré pour décrire une amertume intense et douloureuse mêlée de ressentiment.
- Sự phản bội để lại cảm giác đắng cay. (La trahison a laissé un sentiment amer et cuisant.)
Variantes et mots apparentés
- Đắng ngắt (adjectif) : extrêmement amer.
- Tách cà phê đen đắng ngắt. (Une tasse de café noir extrêmement amer.)
- Chất đắng (nom) : principe amer, substance amère.
- Chất đắng trong vỏ cây có tác dụng dược lý. (Le principe amer dans l'écorce a un effet pharmacologique.)
Synonymes
- Amer : qui a un goût âcre et désagréable.
- Âcre : goût fort et piquant (parfois utilisé dans un sens proche).
- Cuisant : poignant, vivement ressenti (pour le sens figuré).
Expressions idiomatiques
- Đắng như bồ hòn : amer comme la baie du savonnier (proverbe) ; se dit d'une chose extrêmement amère.
- Vị thuốc nam này đắng như bồ hòn. (Cette plante médicinale est amère comme la baie du savonnier.)
- Đắng lòng : avoir le cœur amer, éprouver une grande amertume.
- Nghe tin ấy, bà cụ đắng lòng. (En apprenant cette nouvelle, la vieille dame en eut le cœur amer.)
- amer