Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đớn

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đớn" primarily refers to "broken" when talking about rice. In Vietnamese, it is often used to describe rice grains that are not whole, meaning they have been broken during processing or cooking.

Basic Meaning:
  • Đớn (broken): This term is specifically used for rice that has been fractured or damaged, which can affect its quality and cooking characteristics.
Usage Instructions:
  • You would typically use "đớn" when discussing different types of rice or when you want to specify the quality of rice. It is commonly found in contexts related to cooking, food quality, and agricultural discussions.
Example:
  • "Gạo đớn thường rẻ hơn gạo nguyên hạt." (Broken rice is usually cheaper than whole grain rice.)
Advanced Usage:
  • In a culinary context, "đớn" can also refer to the culinary practices that use broken rice, especially in traditional dishes. For example, "Cơm tấm" is a famous Vietnamese dish made with broken rice.
Word Variants:
  • Gạo đớn: This phrase literally means "broken rice" and is commonly used to refer to the product itself.
  • Cơm đớn: This refers to "cooked broken rice" and is used when discussing meals made with broken rice.
Different Meanings:

While "đớn" mainly refers to broken rice, it is important to note that it can also imply a sense of being incomplete or not whole in other contexts. However, its primary usage remains within the realm of rice.

Synonyms:
  • Gạo vụn: This means "crumb rice" and can be used interchangeably in some contexts.
  • Gạo hạt dính: This refers to "sticky rice," which may sometimes use broken grains, though it is more specific to a type of rice.
  1. Broken (nói về gạo)

Comments and discussion on the word "đớn"