cháu

Học thuật
Thân thiện
cháu

Cháu đang đọc sách cùng ông.

Définition
  1. Nom :

    • Petit-fils ou petite-fille : "Cháu" désigne l'enfant de son propre enfant.
    • Neveu ou nièce : "Cháu" désigne l'enfant de son frère, de sa sœur ou d'un cousin germain.
    • Descendant : "Cháu" peut désigner une personne d'une génération ultérieure, même lointaine, par rapport à un ancêtre.
    • Enfant (en général) : Dans un contexte informel, "cháu" peut être utilisé pour désigner poliment un jeune enfant, sans lien de parenté direct.
  2. Pronom personnel (système d'adresse vietnamien) :

    • Je, moi (première personne) : Terme utilisé par une personne plus jeune pour s'adresser à une personne âgée (grand-parent, oncle, tante, ou toute personne âgée respectée), indiquant humilité et respect.
    • Tu, vous (deuxième personne) : Terme utilisé par une personne âgée (grand-parent, oncle, tante) pour s'adresser à son petit-enfant, neveu ou nièce, ou à un enfant en général, indiquant affection et relation hiérarchique.
    • Il, elle, lui (troisième personne) : Terme utilisé pour parler d'un enfant ou d'une personne plus jeune.
Exemples d'utilisation
  • Nom (Petit-enfant) :

    • Ông bà rất yêu quý các cháu. (Les grands-parents aiment beaucoup leurs petits-enfants.)
    • Cháu gái tôi năm nay học lớp một. (Ma petite-fille est en CP cette année.)
  • Nom (Neveu/Nièce) :

    • Chú tôi hai cháu trai. (Mon oncle a deux neveux.)
    • Đâycháu họ của tôi. (Voici mon cousin/cousine germain(e) [litt. : mon neveu/nièce par alliance].)
  • Pronom (Première personne - Je/Moi) :

    • Thưa , cháu xin phép về ạ. (Madame, je vous demande la permission de rentrer.)
    • Dạ, cháu cảm ơn . (Oui, je vous remercie, tante.)
  • Pronom (Deuxième personne - Tu/Vous) :

    • Cháu ăn cơm chưa? (As-tu mangé ? [dit par un aîné à un enfant])
    • Bố cháu khỏe không? (Ton père va-t-il bien ?)
  • Pronom (Troisième personne - Il/Elle) :

    • Cháu đó rất ngoan. (Cet enfant est très sage.)
    • Tôi thương cháu lắm. (Je l'aime beaucoup, ce petit/ cette petite.)
Utilisations avancées
  • "Cháu nội / Cháu ngoại" : Petit-fils/petite-fille du côté paternel / du côté maternel.

    • Cháu nội thườngcùng ông bà nội. (Les petits-enfants paternels vivent souvent avec leurs grands-parents paternels.)
  • "Cháu xin" : Formule de politesse très courante pour demander quelque chose ou s'excuser, utilisée avec le pronom "cháu" en première personne.

    • Cháu xin lỗi. (Je m'excuse [litt. : Je demande pardon].)
    • Cháu xin phép. (Je demande la permission.)
  • "Cháu đời thứ..." : Descendant de la ...ème génération.

    • Ông ấycháu năm đời của vua. (Il est un descendant de cinquième génération du roi.)
Variantes et mots apparentés
  • Chắt (Nom) : Arrière-petit-enfant.

    • Cụ bà đã bế được chắt. (L'arrière-grand-mère a pu porter son arrière-petit-enfant.)
  • Chút (Nom) : Terme affectueux et familier pour "cháu", souvent utilisé dans le Nord du Vietnam.

    • Chút ơi, lại đây với bác nào! (Viens ici, mon petit/ma petite !)
Synonymes
  • Petit-enfant : Terme français général pour "cháu" dans le sens de petit-fils/petite-fille.
  • Neveu/Nièce : Termes français pour "cháu" dans le sens de neveu/nièce.
  • Descendant : Terme français pour "cháu" dans le sens de descendant.
  • Enfant : Terme français général pour "cháu" dans le sens d'enfant.
Expressions idiomatiques liées
  • "Kính trên nhường dưới" : Respecter les aînés et céder aux plus jeunes. L'utilisation correcte de "cháu" fait partie de cette philosophie relationnelle.

    • Gia đình Việt Nam luôn coi trọng "kính trên nhường dưới". (La famille vietnamienne valorise toujours le respect des aînés et la bienveillance envers les plus jeunes.)
  • "Trẻ concháu của cả làng" : Proverbe signifiant que tous les enfants sont chéris par la communauté.

    • Theo câu nói "trẻ concháu của cả làng", mọi người đều yêu thương trẻ nhỏ. (Selon le proverbe "les enfants sont les petits-enfants de tout le village", tout le monde aime les enfants.)
cháu

Cháu đang đọc sách cùng ông.

  1. petit-fils; petite-fille; petits enfants
  2. neveu; nièce
    • Chú cháu
      l'oncle et son neveu
    • cháu
      la tante et sa nièce
  3. descendant
    • Cháu năm đời của Nguyễn Trãi
      descendant de la cinquième génération de Nguyen Trai
  4. enfant
    • Ông được mấy cháu
      combien avez-vous d'enfants ?
  5. je; moi (première personne du singulier, quand le petit-fils ou la petite-fille s'adresse à son grand-père ou à sa grand-mère, quand le neveu ou la nièce s'adresse à son oncle ou à sa tante, quand on s'adresse à une personne âgée)
    • Thưa ông , cháu xin lỗi ông
      grand-papa , je vous demande pardon
    • ơi , cho cháu cái hoa này nhé
      ma tante , donnez-moi cette fleur, s'il vous plaît !
    • Thưa cụ , cháu xin cảm ơn cụ nhiều
      Monsieur , je vous remercie beaucoup
  6. vous; tu (deuxième personne, quand le grand-père ou la grand-mère s'adresse à son petit-fils ou sa petite-fille, quand l'oncle ou la tante s'adresse à son neveu ou à sa nièce, quand on s'adresse à un enfant)
    • Bố cháu nhà không ?
      ton père est-il à la maison ?
    • Người ông nói : ông sẽ thưởng cho cháu
      le grand-père dit : je te récompenserai
    • Cậu hỏi : cháu muốn đi chơi với cậu không ?
      son oncle lui demade : veux-tu aller te promener avec moi ?
  7. il; lui (troisième personne, quand on parle d'un enfant)
    • Cháu mồ côi ta phải thương cháu
      il est orphelin , nous devons avoir pitié de lui.