Characters remaining: 500/500
Translation

cha

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cha" est un terme qui revêt plusieurs significations et est utilisé dans différents contextes. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot.

Signification principale
  1. Père : "Cha" est le mot vietnamien pour désigner le père dans le sens familial. Par exemple, "cha đi vắng" signifie "son père est absent".
Utilisation
  • Dans un contexte familial : Vous pouvez utiliser "cha" pour parler de votre propre père ou pour vous adresser à lui. Par exemple, "cha ơi, cha ốm đấy, cha không nên đi" se traduit par "mon père, vous êtes malade, ne sortez pas".

  • Dans un contexte religieux : "Cha" peut aussi désigner un prêtre ou un père spirituel. Par exemple, "thưa cha, tôi muốn nói chuyện với cha" signifie "mon révérend père, je voudrais bien causer avec vous".

Exemples
  • Usage courant : "Con ơi, cha đã viết thư cho con" signifie "Mon enfant, je t'ai écrit une lettre".
  • Usage religieux : "Cha cầu chúa cho các con" se traduit par "Le prêtre dit : je prie Dieu pour vous tous".
Variantes et formes avancées
  • Cha chung : Cela signifie "père commun" et peut être utilisé pour parler des pères en général ou d'une figure paternelle dans un sens collectif.
  • Cha già : Cela désigne un père âgé, souvent utilisé pour parler avec respect d'un père ou d'un ancêtre.
Synonymes
  • Bố : Un autre terme courant pour "père" en vietnamien, souvent utilisé dans les conversations informelles.
  • Người cha : Cela signifie littéralement "l'homme père", utilisé pour insister sur le rôle paternel.
Autres significations
  • Dans un sens figuré : "Cha" peut également être utilisé pour désigner un type ou un modèle, comme dans "cha ấy chỉ khoác lác thôi", qui signifie "ce type n'est qu'un fanfaron".
  • Expressions idiomatiques : Il existe des expressions comme "cha sinh mẹ dưỡng" qui évoque les bienfaits innombrables des parents.
Conclusion

Le mot "cha" est essentiel pour exprimer des relations familiales et spirituelles en vietnamien. En tant que nouvel apprenant, il est important de savoir utiliser ce mot dans différents contextes, que ce soit pour parler de votre père, d'un prêtre ou même dans des expressions idiomatiques.

  1. père
    • Cha đi vắng
      son père est absent
    • Các cha dòng Tên (tôn giáo)
      les pères jésuites
  2. (vulg.) type; zèbre
    • Cha ấy chỉ khoác lác thôi
      ce type n' est qu' un fanfaron
  3. je; moi (première personne du singulier désignant le père qui s'adresse à ses enfants ou le curé qui s'adresse à ses paroissiens)
    • Con ơi , cha đã viết thư cho con
      mon enfant , je t'ai écrit
    • Người linh mục nói : cha cầu Chúa cho các con
      le prêtre dit : je prie Dieu pour vous tous
  4. vous (deuxième personne désignant le père d'église à qui s'adressent les autres)
    • Cha ơi , cha ốm đấy , cha không nên đi
      mon père , vous êtes malade , ne sortez pas
    • Thưa cha , tôi muốn nói chuyện với cha
      mon révérend père , je voudrais bien causer avec vous
  5. il; lui (troisième personne désignant le père dont parlent les enfants entre eux ou un père d'église dont parlent les paroissiens entre eux)
    • Cha chung không ai khóc
      puisque c'est commun à tout le mode , personne ne s'en occupe
    • Cha hươu mẹ vượn
      personne qui a une habitude de mentir
    • cha già con cọc
      à père décrépit , enfant rabougri
    • cha nào con nấy
      tel père tel fils
    • cha sinh mẹ dưỡng
      les bienfaits innombrables des parents
    • cha truyền con nối
      héréditaire de père en fils
    • con hơn chanhà có phúc
      bien heureuse la famille dont l'enfant surpasse le père
    • đời cha ăn mặn đời con con khát nước
      à père avare , enfant prodigue ; à père ramasseur , fils gaspilleur

Comments and discussion on the word "cha"