dấu

Học thuật
Thân thiện
dấu

Cô giáo dùng bút đỏ đánh dấu vào những chỗ quan trọng trong sách.

Définition
  1. Nom :

    • Signe, marque, empreinte, trace : Un élément visible ou perceptible qui indique la présence, le passage ou l'action de quelque chose ou de quelqu'un.
    • Cachet, sceau, timbre, tampon : Un objet (généralement en bois, métal ou caoutchouc) gravé avec un motif ou une inscription, utilisé pour imprimer une marque officielle ou distinctive sur un document ou un objet.
    • Signe diacritique : Un symbole graphique ajouté à une lettre (particulièrement une voyelle) pour en modifier la prononciation ou indiquer un ton, dans le système d'écriture vietnamien (Quốc Ngữ).
  2. Verbe (rare, littéraire) :

    • Aimer, chérir : Éprouver un sentiment d'affection profonde pour quelqu'un.
Exemples d'utilisation
  • Nom (signe/trace) :
    • Trên tuyết nhiều dấu chân thú. (Il y a beaucoup d'empreintes de pattes d'animaux sur la neige.)
    • Cảnh sát tìm thấy dấu vết của kẻ trộm. (La police a trouvé des traces du voleur.)
  • Nom (sceau/tampon) :
    • Văn bản này cần dấu của giám đốc. (Ce document a besoin du sceau du directeur.)
    • Hãy đóng dấu vào góc phải của đơn. (Veuillez apposer le tampon dans le coin droit du formulaire.)
  • Nom (signe diacritique) :
    • Chữ "ếch" dấu sắc dấu mũ. (Le mot "ếch" porte un accent aigu et un circonflexe.)
  • Verbe (aimer) :
    • Mẹ dấu con nhất. (La mère aime son enfant plus que tout.) (Usage littéraire)
Utilisations avancées
  • "Đánh dấu" : Marquer, signaler.
    • Anh ấy đánh dấu trang sách bằng một chiếc . (Il a marqué la page du livre avec une feuille.)
  • "Làm dấu" : Faire un signe, une marque (pour se repérer).
    • Chúng tôi làm dấu trên cây để khỏi lạc đường. (Nous avons fait une marque sur l'arbre pour ne pas nous perdre.)
  • "Dấu hỏi" : Point d'interrogation ; littéralement, le signe tonal "?" en vietnamien (accent grave).
    • Cuối câu nghi vấn thường dấu hỏi. (Une phrase interrogative se termine généralement par un point d'interrogation.)
Variantes et mots apparentés
  • Dấu tích (n) : Trace, vestige.
    • dấu tích của nền văn minh cổ (les vestiges d'une civilisation ancienne)
  • Dấu ấn (n) : Empreinte, marque (au sens figuré).
    • dấu ấn cá nhân (l'empreinte personnelle)
  • Dấu hiệu (n) : Signe, indice, symptôme.
    • dấu hiệu của bệnh (un symptôme de la maladie)
  • Dấu chấm (n) : Point (ponctuation).
  • Dấu phẩy (n) : Virgule.
Synonymes
  • Vết (n) : Trace, marque (souvent d'une action négative ou d'une dégradation).
  • Vết tích (n) : Trace, vestige.
  • Ấn tín (n) : Sceau officiel (plus formel).
  • hiệu (n) : Symbole, signe.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
  • Giấu giếm (verbe composé) : Cacher, dissimuler (note : "giấu" est un homophone différent signifiant "cacher").
    • giấu giếm không cho ai biết sự thật. (Il cache la vérité à tout le monde.)
  • Để dấu : Laisser une trace, une marque.
    • Sự kiện đó đã để dấu ấn sâu sắc trong lòng tôi. (Cet événement a laissé une empreinte profonde dans mon cœur.)
Expressions idiomatiques liées
  • "Dấu đầu lòi đuôi" : Littéralement "cacher la tête mais laisser dépasser la queue". Signifie que la dissimulation est maladroite et que la vérité finit par être découverte.
    • Tội phạm dấu đầu lòi đuôi, cuối cùng cũng bị bắt. (Le criminel, qui cachait mal son jeu, a finalement été arrêté.)
  • "Con vua thì vua dấu, con chúa thì chúa yêu" (proverbe) : Littéralement "L'enfant du roi est chéri par le roi, l'enfant du seigneur est aimé par le seigneur". Signifie que chacun chérit ce qui lui appartient ou lui est proche.
dấu

Cô giáo dùng bút đỏ đánh dấu vào những chỗ quan trọng trong sách.

  1. signe; marque; empreinte; trace
  2. cachet; sceau; estampille; timbre; tampon
  3. (rare) aimer