Characters remaining: 500/500
Translation

giảng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "giảng" is a verb that means "to explain," "to expound," "to teach," or "to lecture." It is commonly used in educational contexts where someone provides information or instruction to help others understand a subject better.

Usage Instructions:
  • Context: You can use "giảng" when talking about teaching in schools, giving lectures, or explaining concepts.
  • Subject: It is often used when discussing subjects like math, science, literature, and more.
Examples:
  1. In a classroom setting:

    • "Giáo viên giảng bài cho học sinh."
    • (The teacher explains the lesson to the students.)
  2. In a lecture:

    • "Ông ấy giảng về lịch sử Việt Nam."
    • (He lectures about Vietnamese history.)
Advanced Usage:
  • "Giảng" can be used in more complex sentences to describe the manner or content of the explanation:

    • " ấy giảng rất dễ hiểu."
    • (She explains very clearly.)
  • You may also find it used in academic writing or discussions, for example:

    • "Trong bài nghiên cứu, tác giả đã giảng giải về các phương pháp nghiên cứu."
    • (In the research paper, the author explains the research methods.)
Word Variants:
  • Giảng viên: This means "lecturer" or "instructor" and refers to someone who teaches at a university or college.
  • Giảng dạy: This phrase means "to teach" and can be used more generally to describe the act of teaching.
Different Meanings:

While "giảng" primarily means to explain or teach, it can also imply a more formal setting, such as a lecture or an academic discussion. It does not commonly have negative connotations and is typically associated with sharing knowledge.

Synonyms:
  • Giải thích: This means "to explain" or "to clarify," and it is used when someone is making something clearer or easier to understand.
  • Truyền đạt: This means "to convey" or "to impart," and it refers to the act of passing information from one person to another.
verb
  1. to explain; to expound; to teach; to lecture

Comments and discussion on the word "giảng"