hồi

Học thuật
Thân thiện
hồi

Một người nông dân đang thu hoạch quả hồi trong vườn.

Définition
  1. Nom masculin :

    • Badianier ; anis étoilé : Plante dont le fruit séché en forme d'étoile est utilisé comme épice.
    • Pignon (architecture) : Partie triangulaire d'un mur entre les bords d'un toit à double pente.
    • Moment ; période ; époque : Un intervalle de temps défini ou indéfini.
    • Secousse ; saccade ; accès : Un mouvement brusque et court.
    • Acte ; épisode : Division principale d'une pièce de théâtre ou d'un récit long.
    • Roulement : Série de sons produits par un tambour ou une cloche.
    • Musulman : Personne qui pratique la religion islamique (terme archaïque ou contextuel).
  2. Verbe :

    • Revenir à la vie ; reprendre connaissance : Retourner à un état de conscience ou de vie.
    • Reprendre son ancienne prospérité ; s'améliorer : Retrouver un état meilleur ou plus florissant après un déclin.
Exemples d'utilisation
  • Nom masculin :

    • Ajoutez une étoile de hồi dans la soupe. (Ajoutez une étoile de badiane dans la soupe.)
    • La maison a un beau hồi traditionnel. (La maison a un beau pignon traditionnel.)
    • Je l'ai rencontré dans le hồi huit heures. (Je l'ai rencontré vers huit heures.)
    • La pièce est divisée en trois hồi. (La pièce est divisée en trois actes.)
    • On entendit un hồi de tambour. (On entendit un roulement de tambour.)
  • Verbe :

    • Le médecin a réussi à le faire hồi. (Le médecin a réussi à le faire revenir à la vie.)
    • L'économie du pays commence à hồi. (L'économie du pays commence à reprendre.)
Utilisations avancées
  • "hồi âm" : répondre à un message, donner une réponse.

    • Je lui ai écrit mais il n'a pas encore hồi âm. (Je lui ai écrit mais il n'a pas encore répondu.)
  • "hồi hộp" : être nerveux, anxieux, avoir le cœur battant.

    • En attendant les résultats, il était très hồi hộp. (En attendant les résultats, il était très nerveux.)
  • "hồi tưởng" : se souvenir, se remémorer.

    • Il hồi tưởng souvent à son enfance. (Il se souvient souvent de son enfance.)
Variantes et mots apparentés
  • Hồi hương (verbe) : rapatrier, renvoyer dans son pays d'origine.
  • Hồi sinh (verbe) : ressusciter, renaître.
  • Hồi giáo (nom) : islam (religion).
  • Hồi kết (nom) : conclusion, dénouement (d'une histoire).
  • Hồi chuông (nom) : sonnerie de cloche, tintement.
Synonymes
  • Période (nom) : durée, laps de temps.
  • Acte (nom) : partie, tableau (théâtre).
  • Ressusciter (verbe) : ranimer, revivifier.
  • Récupérer (verbe) : se rétablir, reprendre des forces.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
  • Hồi lại (verbe) : revenir, se rétablir, reprendre.

    • Sau cơn bệnh, sức khỏe anh ấy đang hồi lại. (Après la maladie, sa santé est en train de se rétablir.)
  • Hồi tỉnh (verbe) : reprendre conscience, revenir à soi.

    • Người bệnh đã hồi tỉnh sau ca phẫu thuật. (Le patient a repris conscience après l'opération.)
Expressions idiomatiques liées
  • "Chết đi sống lại" / "Chết đi hồi lại" : frôler la mort et en réchapper, connaître des hauts et des bas extrêmes.

    • Công ty đó đã trải qua một thời kỳ chết đi hồi lại. (Cette entreprise a traversé une période de hauts et des bas extrêmes.)
  • "Hồi nào đến giờ" : depuis toujours, depuis ce temps-là jusqu'à maintenant.

    • Hồi nào đến giờ tôi chưa bao giờ thấy anh ấy tức giận. (Depuis toujours, je ne l'ai jamais vu en colère.)
hồi

Một người nông dân đang thu hoạch quả hồi trong vườn.

  1. (bot.) badianier; badiane; anis étoilé
  2. (kiến trúc) pignon
  3. moment; période; époque
  4. secousse; saccade; accès
  5. acte; épisode
  6. roulement
  7. revenir à la vie
  8. reprendre son ancienne prospérité
  9. musulman