TheVietnameseword "lỗ" primarilymeans "loss," especially in financial contexts. It is commonlyusedwhentalkingaboutmoney, business, or situationswheresomethingdoesnot go as expected, resulting in a negativeoutcome.
BasicUsage:
Meaning: "Lỗ" refersto a loss or deficit, particularly in terms of finances.
Example:
"Công tynàyđãbánhànglỗ." (Thiscompanyhassoldat a loss.)
AdvancedUsage:
In business contexts, "lỗ" can describevariousscenarioswhereincome is lessthan expenses. It can also be usedmetaphoricallytodescribeemotional or personal losses.
Forexample, "Tôicảm thấylỗvềmặttinh thần." (I feel a loss in terms of spirit/emotion.)
Word Variants:
Lỗvốn: Thisphrasemeans "tosellat a loss" and is oftenused in businesstoindicatethatthesellingprice is lowerthanthecostprice.
Lỗhổng: Thismeans "gap" or "hole," which can referto a physicalgap or tometaphoricalgaps in knowledge or plans.
Different Meanings:
While "lỗ" primarilymeans "loss," it can alsoreferto a "hole" in a physicalsense. Forexample, "lỗtrêntường" means "a hole in thewall."
Synonyms:
Thiệt hại: Thismeans "damage" or "loss," and can be used in broadercontextsthanjustfinancial.
Tổn thất: Thismeans "loss" and can refertolosses in various contexts, includingemotional or physical.
Summary:
In summary, "lỗ" is an importantword in Vietnamese, especially in businessandfinancial discussions.