lừa

Học thuật
Thân thiện
lừa

Một con lừa đang gặm cỏ trên cánh đồng khô dưới ánh mặt trời.

Définition
  1. Nom:

    • Âne, baudet: animal de la famille des équidés, plus petit qu'un cheval, avec de longues oreilles. Souvent associé à l'obstination ou à la stupidité dans les expressions.
    • Personne têtue ou stupide: utilisé de manière péjorative pour désigner une personne obstinée ou peu intelligente.
  2. Verbe:

    • Tromper, duper, rouler: agir avec intention de faire croire quelque chose de faux à quelqu'un pour en tirer un avantage, généralement au détriment de cette personne.
    • Éplucher avec soin, trier méticuleusement: enlever avec attention des éléments indésirables (comme des arêtes).
    • Bercer, endormir (un enfant): apaiser, souvent par des chants ou des paroles douces, pour faire dormir.
Exemples d'utilisation
  • Nom:

    • Con lừa đang kéo xe. (L'âne tire une charrette.)
    • ngu như lừa. (Il est bête comme un âne.)
  • Verbe (tromper):

    • Hắn lừa tôi mua chiếc điện thoại giả. (Il m'a trompé en me faisant acheter un téléphone contrefait.)
    • Đừng để bị lừa bởi những lời hứa hẹn đẹp đẽ. (Ne te laisse pas duper par de belles promesses.)
  • Verbe (éplucher/trier):

    • Ăn cá phải lừa xương cho kỹ. (Quand on mange du poisson, il faut ôter soigneusement les arêtes.)
  • Verbe (bercer):

    • Mẹ lừa cho em bé ngủ. (La mère berce le bébé pour l'endormir.)
Utilisation avancée
  • "Lừa đảo": escroquer, commettre une fraude. Ce terme composé renforce l'idée de tromperie malveillante et organisée.

    • Công ty đó đã bị điều tra hành vi lừa đảo. (Cette entreprise a été enquêtée pour fraude.)
  • "Lừa lọc": tromper avec ruse et fourberie.

    • Kẻ đó dùng thủ đoạn lừa lọc để chiếm đoạt tài sản. (Cet individu a utilisé des manœuvres trompeuses pour s'approprier des biens.)
Variantes et mots apparentés
  • Lừa cái (nom): ânesse.

    • Con lừa cái đang cho con . (L'ânesse allaite son petit.)
  • Lừa con (nom): ânon.

    • Lừa con mới được sinh ra. (L'ânon vient de naître.)
  • Lừa ưa nặng (expression nominale): personne qui ne comprend ou n'obéit qu'aux menaces ou aux paroles sévères (littéralement : "un âne qui n'aime que les charges lourdes").

    • Hắnloại lừa ưa nặng, nói nhẹ không nghe. (C'est le genre de personne qui n'écoute que si on parle sévèrement.)
Synonymes
  • Nom (animal): baudet, bourricot.
  • Verbe (tromper): tromper, duper, leurrer, embobiner, rouler, escroquer.
  • Verbe (éplucher): ôter, retirer, trier.
  • Verbe (bercer): bercer, endormir, dodo (familier pour les enfants).
Expressions idiomatiques
  • Dốt/Ngu như lừa: être bête comme un âne, très stupide.

    • chẳng hiểu , đúngdốt như lừa. (Il ne comprend rien, il est vraiment bête comme un âne.)
  • Cứng đầu như lừa: être têtu comme un âne.

    • Đừng cứng đầu như lừa, hãy nghe lời khuyên đi. (Ne sois pas têtu comme un âne, écoute les conseils.)
lừa

Một con lừa đang gặm cỏ trên cánh đồng khô dưới ánh mặt trời.

  1. tromper; leurrer; duper, rouler; embobiner
    • Lừa khách hàng
      rouler ses clients
  2. épier
  3. âne; baudet
    • lừa cái
      ânesse; bourrique
    • lừa con
      ânon ; bourricot
    • lừa ưa nặng
      personne qui ne se soumet qu'à la manière forte