lừa
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom:
- Âne, baudet: animal de la famille des équidés, plus petit qu'un cheval, avec de longues oreilles. Souvent associé à l'obstination ou à la stupidité dans les expressions.
- Personne têtue ou stupide: utilisé de manière péjorative pour désigner une personne obstinée ou peu intelligente.
Verbe:
- Tromper, duper, rouler: agir avec intention de faire croire quelque chose de faux à quelqu'un pour en tirer un avantage, généralement au détriment de cette personne.
- Éplucher avec soin, trier méticuleusement: enlever avec attention des éléments indésirables (comme des arêtes).
- Bercer, endormir (un enfant): apaiser, souvent par des chants ou des paroles douces, pour faire dormir.
Exemples d'utilisation
Nom:
- Con lừa đang kéo xe. (L'âne tire une charrette.)
- Nó ngu như lừa. (Il est bête comme un âne.)
Verbe (tromper):
- Hắn lừa tôi mua chiếc điện thoại giả. (Il m'a trompé en me faisant acheter un téléphone contrefait.)
- Đừng để bị lừa bởi những lời hứa hẹn đẹp đẽ. (Ne te laisse pas duper par de belles promesses.)
Verbe (éplucher/trier):
- Ăn cá phải lừa xương cho kỹ. (Quand on mange du poisson, il faut ôter soigneusement les arêtes.)
Verbe (bercer):
- Mẹ lừa cho em bé ngủ. (La mère berce le bébé pour l'endormir.)
Utilisation avancée
"Lừa đảo": escroquer, commettre une fraude. Ce terme composé renforce l'idée de tromperie malveillante et organisée.
- Công ty đó đã bị điều tra vì hành vi lừa đảo. (Cette entreprise a été enquêtée pour fraude.)
"Lừa lọc": tromper avec ruse et fourberie.
- Kẻ đó dùng thủ đoạn lừa lọc để chiếm đoạt tài sản. (Cet individu a utilisé des manœuvres trompeuses pour s'approprier des biens.)
Variantes et mots apparentés
Lừa cái (nom): ânesse.
- Con lừa cái đang cho con bú. (L'ânesse allaite son petit.)
Lừa con (nom): ânon.
- Lừa con mới được sinh ra. (L'ânon vient de naître.)
Lừa ưa nặng (expression nominale): personne qui ne comprend ou n'obéit qu'aux menaces ou aux paroles sévères (littéralement : "un âne qui n'aime que les charges lourdes").
- Hắn là loại lừa ưa nặng, nói nhẹ không nghe. (C'est le genre de personne qui n'écoute que si on parle sévèrement.)
Synonymes
- Nom (animal): baudet, bourricot.
- Verbe (tromper): tromper, duper, leurrer, embobiner, rouler, escroquer.
- Verbe (éplucher): ôter, retirer, trier.
- Verbe (bercer): bercer, endormir, dodo (familier pour les enfants).
Expressions idiomatiques
Dốt/Ngu như lừa: être bête comme un âne, très stupide.
- Nó chẳng hiểu gì, đúng là dốt như lừa. (Il ne comprend rien, il est vraiment bête comme un âne.)
Cứng đầu như lừa: être têtu comme un âne.
- Đừng có cứng đầu như lừa, hãy nghe lời khuyên đi. (Ne sois pas têtu comme un âne, écoute les conseils.)
- tromper; leurrer; duper, rouler; embobiner
- Lừa khách hàngrouler ses clients
- épier
- âne; baudet
- lừa cáiânesse; bourrique
- lừa conânon ; bourricot
- lừa ưa nặngpersonne qui ne se soumet qu'à la manière forte