mới
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif :
- Nouveau, neuf : Décrit quelque chose qui vient d'être créé, fabriqué ou acquis, qui n'a pas encore été utilisé ou qui n'est pas ancien.
- Récent, frais : Décrit quelque chose qui vient juste de se produire, d'arriver ou d'être obtenu.
Adverbe :
- Nouvellement, récemment, fraîchement : Indique qu'une action s'est produite il y a peu de temps.
- Seulement, à peine : Utilisé pour souligner le caractère récent ou le peu de temps écoulé depuis le début d'une action ou d'un état.
- Alors seulement, ce n'est que... que : Introduit une condition nécessaire pour qu'une action ait lieu ou soit connue.
Particule emphatique :
- Vraiment, tellement : Utilisé pour renforcer un adjectif ou un adverbe, exprimant l'étonnement, l'admiration ou l'intensité.
Exemples d'utilisation
Adjectif :
- Học trò mới. (Nouvel élève.)
- Cái mũ mới. (Chapeau neuf.)
- Tin mới. (Nouvelle fraîche.)
Adverbe :
- Mới đến. (Nouvellement arrivé.)
- Áo sơ-mi mới là. (Chemise fraîchement repassée.)
- Mới nhập khẩu. (Récemment importé.)
- Họ mới gặp nhau được vài lần. (Ils se sont rencontrés seulement quelques fois.)
Particule emphatique :
- Thế mới lạ ! (C'est vraiment étonnant !)
- Nó nói mới thú vị làm sao ! (Ce qu'il dit est tellement intéressant !)
Utilisations avancées
- "Mới ra trường" : Frais émoulu de l'école (littéralement : nouvellement sorti de l'école).
- "Mới cạo râu" : Rasé de frais.
- "Đến trưa mới xong" : (Ce n'est) qu'à midi que (c'est) fini. / (Je n'ai) fini qu'à midi.
Variantes et mots apparentés
- Mới mẻ (adj) : Nouveau, frais, inédit (souligne la nouveauté comme une qualité).
- Ý tưởng mới mẻ. (Idée nouvelle.)
- Mới nhất (adj) : Le plus récent, dernier cri.
- Mốt mới nhất. (Dernier cri.)
- Mới tinh (adj) : Tout neuf, flambant neuf.
- Chiếc xe mới tinh. (Une voiture toute neuve.)
Synonymes
- Adjectif : Tươi (frais), hiện đại (moderne, pour les idées).
- Adverbe : Vừa (venir juste de), vừa mới (venir tout juste de).
Expressions et proverbes
- "Bình cũ rượu mới" : Vin nouveau dans de vieilles outres. / Du nouveau sous une forme ancienne.
- "Có mới nới cũ" : Délaisser l'ancien quand on a du nouveau. / Préférer la nouveauté.
- "Cũ người mới ta" : Vieux pour autrui mais tout nouveau pour nous.
- "Thức đêm mới biết đêm dài" : Ce n'est qu'en veillant longtemps qu'on s'aperçoit que la nuit est longue. (Il faut faire l'expérience pour comprendre.)
- "Có thực mới vực được đạo" : Il faut avoir de quoi manger pour pouvoir défendre la doctrine. (Les besoins matériels passent avant les idéaux.)
- (arch.) crieur public (dans les villages)
- nouveau; neuf; frais
- Học trò mớinouvel élève;
- Cái mũ mớichapeau neuf;
- Tin mớinouvelle fraîche
- nouvellement ; frais ; fraîchement ; récemment
- Mới đếnnouvellement arrivé
- áo sơ-mi mới làchemise fraîchement repassée
- Mới nhập khẩurécemment importé;
- Mới ra trườngfrais émoulu de l'école;
- Mới cạo râurasé de frais
- vraiment
- Thế mới lạc'est vraiment étonnant
- alors seulement ; ce n' est que
- Thức đêm mới biết đêm dàice n'est qu'en veillant longtemps qu'on s'apercoît que la nuit est longue
- Bình cũ rượu mớifond nouveau sous une forme ancienne
- có mới nới cũdélaisser l' ancien quand on en a un nouveau tout beau
- cũ người mới tavieux pour autrui mais tout nouveau pour nous
- Mốt mới nhấtdernier cri