mành
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom (masculin) :
- Rideau de bambou, store : "mành" désigne un écran ou une tenture faite de fines lamelles de bambou ou de rotin, assemblées avec de la ficelle, utilisé pour tamiser la lumière ou se protéger du soleil.
- Grand voilier (sens littéraire ou archaïque) : "mành" peut aussi désigner un grand bateau à voile, bien que ce sens soit rare dans l'usage contemporain.
Adjectif (littéraire) :
- Ténu, très fin, délicat : "mành" qualifie quelque chose d'extrêmement mince, fragile ou subtil, comme un fil.
Exemples d'utilisation
Nom (store) :
- Kéo mành lại để che nắng. (Tirez le store pour vous protéger du soleil.)
- Căn phòng có cửa sổ treo mành tre. (La pièce a une fenêtre avec un rideau de bambou.)
Nom (voilier - rare) :
- Xưa kia, những chiếc mành buôn bán dọc theo sông. (Autrefois, de grands voiliers commerçaient le long du fleuve.)
Adjectif :
- Chỉ mành dễ đứt. (Un fil ténu se casse facilement.)
- Mối tơ mành. (Un lien sentimental délicat.)
Utilisation avancée
- Le terme "mành" en tant qu'adjectif est principalement utilisé dans un langage poétique ou littéraire pour évoquer la fragilité et la finesse.
- En tant que nom désignant un store, il est courant et fait partie du vocabulaire quotidien.
Variantes et mots apparentés
- Mành mành (adjectif) : redoublement pour renforcer l'idée de finesse et de fragilité.
- Sợi chỉ mành mành. (Un fil extrêmement fin.)
Synonymes
- Store, rideau de bambou : pour le nom (écran).
- Ténu, fin, délié, fragile : pour l'adjectif.
- Voilier, jonque (dans un contexte historique) : pour le nom (bateau).
Expressions idiomatiques
Mối tơ mành : lien d'amour ténu et fragile.
- Câu chuyện tình của họ như mối tơ mành. (Leur histoire d'amour est aussi délicate qu'un fil de soie.)
Gỡ mối tơ mành : démêler un problème sentimental complexe et délicat.
- Đố ai gỡ mối tơ mành cho xong. (Qui peut démêler cet écheveau de sentiments délicats ?)
- grosse jonque
- store
- (rare) ténu; très fin
- Chỉ mànhfil ténu