nha

Học thuật
Thân thiện
nha

Con đi chơi mẹ nha.

Définition
  1. Nom (archaïque) :

    • Service, bureau, administration : Désigne un organe administratif ou un service public dans le système gouvernemental historique du Viêt Nam, souvent équivalent à une direction générale ou un département.
    • Abréviation de "nha lại" : Se réfère aux scribes ou aux fonctionnaires subalternes dans l'administration traditionnelle.
  2. Nom (spécialisé) :

    • Abréviation de "mạch nha" : Désigne le malt (sirop de malt).
  3. Particule (dialectale, familier) :

    • N'est-ce pas ?, d'accord ? : Particule finale utilisée dans le sud du Viêt Nam pour adoucir une suggestion, une demande ou pour solliciter l'accord, similaire à "hein" ou "d'accord" en français.
Exemples d'utilisation
  • Nom (administration) :

    • Nha khí tượng đã dự báo mưa lớn. (Le service de météorologie a prévu de fortes pluies.)
    • Quan tha nha bắt. (Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints — proverbe se référant aux fonctionnaires.)
  • Nom (malt) :

    • Bánh làm từ nha có vị ngọt thanh. (Les gâteaux faits avec du malt ont une douceur délicate.)
  • Particule (familier) :

    • Con đi chơi mẹ nha. (Je sors jouer, maman, d'accord ?)
    • Nhớ gọi cho tôi nha! (N'oublie pas de m'appeler, hein !)
Utilisation avancée
  • Usage archaïque : Le terme "nha" en tant qu'organe administratif n'est plus utilisé dans le langage administratif contemporain (remplacé par des termes comme "cục", "vụ", "tổng cục"). Il se rencontre principalement dans les textes historiques, les noms d'institutions anciennes ou les expressions figées.
Variantes et mots apparentés
  • Nha lại (nom, archaïque) : Scribe, fonctionnaire subalterne.

    • Các nha lại ghi chép sổ sách. (Les scribes tenaient les registres.)
  • Mạch nha (nom) : Sirop de malt, malt.

    • Mạch nhanguyên liệu làm kẹo. (Le sirop de malt est un ingrédient pour faire des bonbons.)
Synonymes
  • Bureau, service : Pour le sens administratif (ex: département, direction).
  • Malt : Pour le sens alimentaire.
  • Hein, d'accord, n'est-ce pas : Pour la particule finale.
Expressions idiomatiques
  • Quan tha nha bắt : Proverbe signifiant littéralement "Mieux vaut être puni par le mandarin que saisi par ses subordonnés". Il exprime qu'il est préférable de traiter avec le supérieur direct qu'avec ses subalternes, souvent plus tatillons.
nha

Con đi chơi mẹ nha.

  1. (arch.) service
    • Nha khí tượng
      service de météorologie
  2. (arch.) nói tắt của nha lại
  3. (nói tắt của mạch nha) malt
    • quan tha nha bắt
      il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints