này
Học thuậtThân thiện
Définition
Déterminant démonstratif :
- Ce, cet, cette, ces : "này" est un déterminant démonstratif utilisé pour désigner une personne, un objet, un lieu ou un moment proche du locuteur dans l'espace, dans le temps ou dans le discours. Il est placé après le nom qu'il détermine.
- Ce...-ci : Il peut parfois être traduit par la construction "ce...-ci" pour insister sur la proximité, par opposition à "đó" (celui-là) ou "kia" (celui-là plus loin).
Interjection :
- Hé !, Eh !, Dis donc !, Tiens ! : Utilisé en début de phrase pour attirer l'attention de l'interlocuteur, marquer un rappel, une surprise ou introduire un propos.
- Voici, voilà : Peut être utilisé pour présenter ou montrer quelque chose de proche.
Exemples d'utilisation
Déterminant démonstratif :
- Quyển sách này est très intéressant. (Ce livre-ci est très intéressant.)
- Người đàn ông này est mon frère. (Cet homme est mon frère.)
- Ý tưởng này est excellente. (Cette idée est excellente.)
- Tôi thích bộ phim này. (J'aime ce film.)
- Hôm nay trời đẹp. (Aujourd'hui, il fait beau.) [Note : "hôm nay" = "jour ce-ci"]
Interjection :
- Này, bạn có một phút không ? (Hé, tu as une minute ?)
- Này, đừng quên mang theo chìa khóa ! (Eh, n'oublie pas de prendre les clés !)
- Này, này mẹ, này cha... (Voici le mari, voici la mère, voici le père...)
Utilisations avancées
Pour insister sur la proximité immédiate : Souvent utilisé avec un geste de la main pour désigner.
- Tôi muốn mua cái áo này. (Je veux acheter ce pull-ci [celui que je montre/tiens].)
Dans les expressions temporelles : Pour indiquer la période actuelle.
- vào giờ này (à pareille heure / à cette heure-ci)
- trong tháng này (ce mois-ci)
- ở thế kỷ này (en ce siècle)
Pour désigner quelque chose dont on vient juste de parler ou qu'on est en train d'aborder.
- "Vấn đề này rất phức tạp." (Ce problème [dont nous parlons] est très complexe.)
Variantes et mots apparentés
- Đây (adv. de lieu) : Ici. Indique un lieu proche du locuteur. ( = J'habite ici.)
- Đó (dét. démonstratif) : Ce...-là, cela. Désigne quelque chose de plus éloigné que "này". ( = ce livre-là)
- Kia (dét. démonstratif) : Ce...-là (plus loin). Désigne quelque chose de plus éloigné que "đó". ( = cette maison là-bas)
- Nầy (interj.) : Variante dialectale ou littéraire de "này" comme interjection.
Synonymes
- Đây (en tant que présentatif : "voici") : (Voici ma maison.)
- Cái này (pron. démonstratif) : Celui-ci, ceci. (. = J'aime celui-ci.)
Mots opposés (Antonymes)
- Đó : Cela, ce...-là.
- Kia : Cela (plus loin), ce...-là-bas.
Expressions idiomatiques liées
- Trên đời này : En ce monde.
- Trên đời này không có gì là không thể. (En ce monde, rien n'est impossible.)
- Chuyện này mới vui : Ça, c'est intéressant ! / Voilà qui est amusant ! (Expression pour réagir à une information surprenante ou ironique).
- ce
- Trên đời nàyen ce monde
- Những cuốn sách nàyces livres; ces livres-ci
- présent; pareil
- Lá thư nàyla présente lettre
- Vào giờ nàyà pareille heure
- voici
- Này chồng , này mẹ , này cha (Nguyễn Du)voici le mari, voici la mère, voici le père
- tenez!; eh!
- Này , đọc bản thông báo đitenez! lisez ce communiqué