Characters remaining: 500/500
Translation

thủng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thủng" signifie principalement "troué", "percé", "perforé" ou "fenestré". Il est utilisé pour décrire quelque chose qui a une ouverture ou un trou.

Utilisation

"Thủng" est souvent utilisé pour décrire des objets qui ont été endommagés par un trou ou une perforation. Par exemple, vous pouvez dire que des vêtements sont "thủng" s'ils ont des trous.

Exemples
  1. Tất thủng : Cela signifie "des chaussettes trouées".

    • Exemple : Tôi phải vứt bỏ đôi tất thủng này. (Je dois jeter ces chaussettes trouées.)
  2. Thủng ruột : Cela se traduit par "avoir l'intestin perforé".

    • Exemple : Anh ấy đã phải phẫu thuật thủng ruột. (Il a subir une opération à cause d'un intestin perforé.)
  3. Tường thủng : Cela signifie "mur fenestré" ou "mur avec des trous".

    • Exemple : Tường nhà tôi thủng do côn trùng ăn. (Le mur de ma maison est troué à cause des insectes.)
Sens avancé

Dans un sens plus figuré ou avancé, "thủng" peut également signifier ne pas comprendre ou ne pas saisir quelque chose. Par exemple, lorsque quelqu'un dit "nghe chưa thủng câu chuyện", cela signifie "tu n'as pas encore saisi l'histoire".

Variantes et synonymes
  • Thủng lỗ : Un autre terme qui signifie aussi "troué", mais souvent utilisé pour des objets spécifiques comme des pneus.
  • Hỏng : Cela signifie "endommagé", qui peut être utilisé dans un sens plus général pour désigner quelque chose qui ne fonctionne plus bien.
Autres significations

Il est important de noter que "thủng" a une connotation négative, car il implique souvent des dommages ou une défaillance.

  1. troué ; percé ; perforé ; fenestré.
    • Tất thủng
      des bas troués
    • Thủng ruột
      avoir l'intestin perforé
    • Tường thủng
      mur fenestré.
  2. saisir.
    • Nghe chưa thủng câu chuyện
      n'avoir pas encore saisi une histoire.

Comments and discussion on the word "thủng"