trót
Adverbe : 1. Par inadvertance, par mégarde : Indique qu'une action a été faite par erreur, sans le vouloir ou sans y penser. 2. Déjà fait, irréversible : Souligne que quelque chose a déjà été fait et ne peut plus être changé, impliquant souvent une conséquence ou une obligation de poursuivre.
Sens 1 (Par inadvertance) : Trót đánh vỡ cái bát. (Casser un bol par inadvertance.) Nó trót nói ra bí mật. (Il a divulgué le secret par mégarde.)
Sens 2 (Déjà fait, irréversible) : Đã trót thì phải trét. (Le vin est tiré, il faut le boire. / Ce qui est fait est fait.) Vì đã trót hứa, nên tôi phải làm. (Puisque j'ai déjà promis, je dois le faire.)
"Trót lọt" : Réussir à passer inaperçu, à s'infiltrer. Kế hoạch đã trót lọt. (Le plan a réussi à passer inaperçu.)
"Trót đời" : Toute la vie, du début à la fin. Một tình bạn trót đời. (Une amitié pour la vie.)
Trót lỡ (locution adverbiale) : Par erreur, par accident, souvent avec un sentiment de regret. Trót lỡ hứa rồi. (J'ai promis par erreur / sans réfléchir.)
Lỡ (verbe/adverbe) : Manquer, rater ; faire par inadvertance. "Trót" et "lỡ" sont souvent utilisés ensemble ou de manière interchangeable dans le premier sens. Lỡ tay. (Par inadvertance de la main.)
- Vô ý : Par inadvertance, sans faire exprès.
- Lỡ : (Voir ci-dessus).
- Đã rồi : C'est déjà fait (pour le second sens).
Đã trót thì phải trét : Littéralement "Si on a déjà étalé [la chaux], il faut lisser". Équivalent français : "Le vin est tiré, il faut le boire" ou "Ce qui est fait est fait". Exprime l'idée qu'une action ayant été commencée, il faut l'achever ou en assumer les conséquences.
Thương cho trót, vót cho tròn (proverbe) : Littéralement "Si on aime, aimez complètement ; si on taille, taillez rond". Signifie que lorsqu'on fait quelque chose, il faut le faire complètement et bien.
- faire (quelque chose) par inadvertance.
- Trót đánh vỡ cái bátcasser un bol par inadvertance
- đã trót thì phải trétle vin est tiré, il faut le boire.