ỉ
Học thuậtThân thiện
Définition
Động từ (Verbe): - Déféquer, aller à la selle : "ỉ" est un verbe familier et direct en vietnamien qui décrit l'action d'expulser les selles. Il est considéré comme vulgaire et doit être utilisé avec une grande prudence. - Avoir la diarrhée : Dans un contexte spécifique, "ỉ" peut aussi signifier souffrir de diarrhée.
Exemples d'utilisation
- Động từ :
- Đứa trẻ vừa mới ỉ ra quần. (L'enfant vient de faire caca dans son pantalon.)
- Bụng tôi đau quá, chắc là bị ỉ rồi. (J'ai très mal au ventre, je crois que j'ai la diarrhée.)
Utilisations avancées
- "ỉa chảy" : avoir la diarrhée. Bien que "ỉa" soit une variante orthographique de "ỉ", cette expression est courante.
- Anh ấy bị ỉa chảy vì ăn đồ lạ. (Il a la diarrhée à cause d'une nourriture inhabituelle.)
Variantes et mots apparentés
- Ỉa (v) : Variante orthographique plus courante de "ỉ", avec le même sens et le même registre familier/vulgaire.
- Đi ngoài (v) : Expression neutre et polie pour "aller à la selle".
- Đi vệ sinh (v) : Expression très polie signifiant "aller aux toilettes".
Synonymes
- Đi đại tiện (v) : Terme médical ou poli pour "déféquer".
- Tháo dạ (v) : Expression familière pour "avoir la diarrhée".
Avertissement d'usage
- Le mot "ỉ" (et sa variante "ỉa") est très familier et souvent considéré comme grossier. Il ne doit pas être utilisé dans des contextes formels, professionnels ou avec des personnes que l'on ne connaît pas bien.
- Pour un langage poli, utilisez toujours des expressions alternatives comme "đi vệ sinh" ou "đi ngoài".
- xem lợn ỉ