chàng
Nom :
- Jeune homme, gaillard : Terme désignant un jeune homme, souvent avec une connotation de sympathie, de dynamisme ou d'affection.
- Amoureux, mari (jeune) : Terme utilisé par une femme pour s'adresser à son mari ou à son amoureux (jeune), exprimant l'intimité et l'affection. (Usage littéraire ou archaïque).
- Ciseau à bois (à lame triangulaire) : Outil de menuisier, un ciseau à large lame triangulaire utilisé pour tailler le bois.
Pronom (littéraire/archaïque) :
- Il, lui : Pronom de la troisième personne du singulier pour désigner un jeune homme.
- Vous : Pronom de la deuxième personne du singulier utilisé par une femme pour s'adresser à son mari ou à son amant.
Nom (Jeune homme) : Chàng thanh niên năng nổ. → Le jeune homme dynamique. Mấy chàng trai trẻ đang chơi bóng. → Quelques jeunes hommes sont en train de jouer au ballon.
Nom (Amoureux/Mari) : Chàng có thấu lòng thiếp chăng ? → Pénétrez-vous mes intimes sentiments ? (Littéraire : "Mon cher, comprends-tu mes sentiments ?")
Nom (Outil) : Người thợ mộc dùng cái chàng để đục gỗ. → Le menuisier utilise un ciseau à bois pour tailler le bois.
Pronom : Chàng đã đi rồi. → Il est déjà parti. (En parlant d'un jeune homme) Thiếp xin hỏi chàng một điều. → Je voudrais vous demander une chose. (Une femme s'adressant à son mari)
"Anh chàng" : Un type, un gars. Forme courante et familière pour désigner un homme, un garçon. Anh chàng đó rất vui tính. → Ce type est très drôle.
"Chị chàng" (familier, parfois péjoratif) : Une fille/un garçon manqué. Désigne une fille au comportement ou à l'apparence jugés masculins. Chị chàng ấy chơi bóng rất giỏi. → Cette fille (au caractère de garçon) joue très bien au basket.
- Anh chàng (n.m.) : Un gars, un type. Forme composée très courante.
- Chàng trai (n.m.) : Un jeune homme. Légèrement plus littéraire que "thanh niên".
- Chàng rể (n.m.) : Le marié, le gendre.
- Thanh niên (n.m.) : Jeune homme.
- Trai tráng (n.m.) : Jeune homme vigoureux.
- Gaillard (n.m.) : Gaillard, gaillarde (pour "chị chàng" dans un sens familier).
- "Chàng như cái chàng" (expression populaire) : Se dit de quelqu'un (souvent un homme) qui est maladroit, qui prend trop de place ou qui agit de manière peu subtile. Fait un jeu de mots avec l'outil ("chàng"). → Il travaille comme un manche, il a tout cassé.
- ciseau (à lame triangulaire)
- jeune homme; gaillard
- Chàng thanh niên năng nổle jeune homme dyamique
- il; lui (troisième personne du singulier désignant un jeune homme)
- Chàng đã đi rồiil est déjà parti
- (arch.) vous (deuxième personne du singulier désignant l'homme à qui s'adresse sa femme ou une jeune fille quelconque)
- Chàng có thấu lòng thiếp chăng ?pénétrez-vous mes intimes sentiments ?