hôn

Học thuật
Thân thiện
hôn

Mẹ hôn lên trán đứa bé đang ngủ.

Définition
  1. Verbe :

    • Embrasser, donner un baiser : "hôn" signifie poser ses lèvres ou son nez sur les lèvres, la joue ou la main d'une autre personne pour exprimer son affection.
    • Exemple : Mẹ hôn lên trán đứa con đang ngủ. (La mère embrasse le front de son enfant qui dort.)
  2. Nom (zoologie, dialectal) :

    • Trionyx, une espèce de tortue à carapace molle : Dans certains dialectes vietnamiens, "hôn" peut désigner une tortue, spécifiquement du genre Trionyx.
    • Exemple : quê tôi, con hôn thường sốngđầm lầy. (Dans ma région natale, le trionyx vit souvent dans les marais.)
Exemples d'utilisation
  • En tant que verbe (expression de l'affection) :

    • Anh ấy hôn tay ấy một cách lịch sự. (Il lui baise la main poliment.)
    • Đôi trẻ hôn nhau trước cổng trường. (Le jeune couple s'embrasse devant le portail de l'école.)
    • Cô bé hôn lên bà ngoại. (La petite fille donne un baiser sur la joue de sa grand-mère.)
  • En tant que nom (zoologie, usage dialectal) :

    • Người dân bắt được một con hôn rất lớn. (Les habitants ont attrapé un très grand trionyx.)
    • Món canh hônđặc sản của vùng này. (La soupe de tortue trionyx est une spécialité de cette région.)
Utilisations avancées
  • "hôn gió" : envoyer un baiser (littéralement "embrasser le vent"), faire un geste de baiser sans contact physique.

    • diễn viên hôn gió về phía khán giả. (L'actrice envoie un baiser volé vers le public.)
  • "hôn lén" : voler un baiser, embrasser furtivement.

    • Chàng trai hôn lén cô gái. (Le jeune homme dérobe un baiser sur la joue de la jeune fille.)
Variantes et mots apparentés
  • Hôn nhân (nom) : mariage, union conjugale. (Note : Ce mot composé utilise "hôn" mais a un sens distinct.)
  • Hôn lễ (nom) : cérémonie de mariage.
  • Ôm hôn (verbe) : prendre dans ses bras et embrasser, faire un câlin avec un baiser.
Synonymes
  • Pour le verbe (embrasser) :
    • Hun : baiser, embrasser (synonyme moins courant, parfois utilisé en poésie).
    • Thơm : donner un baiser (langage familier et affectueux, souvent utilisé pour les enfants).
      • Exemple : thơm cháu. (Grand-mère fait un bisou à son petit-enfant.)
Expressions idiomatiques
  • "Hôn tay từ biệt" : baiser la main pour dire au revoir (geste de respect ou d'adieu formel).

    • Vị khách quý hôn tay từ biệt chủ nhà. (L'invité d'honneur baise la main de l'hôte pour lui dire au revoir.)
  • "Một nụ hôn" : un baiser (une bouche/une fleur de baiser).

    • ấy để lại một nụ hôn trên gò má anh. (Elle a laissé un baiser sur sa pommette.)
Remarque sur les sens

Le mot "hôn" a deux significations principales et distinctes qui ne sont pas liées étymologiquement. Le sens le plus courant et universel en vietnamien moderne est celui de baiser/embrasser. Le sens zoologique (trionyx) est un usage dialectal et spécialisé, principalement reconnu dans certaines régions ou contextes spécifiques. Dans la communication générale, c'est presque toujours le sens affectif qui est compris.

hôn

Mẹ hôn lên trán đứa bé đang ngủ.

  1. (zool., tiếng địa phương) trionyx
  2. baiser; embrasser