Characters remaining: 500/500
Translation

sạo

Academic
Friendly

The Vietnamese word "sạo" is a verb that can be understood as "to tell tales" or "to peach" (inform on someone). This word is often used in informal contexts and carries a somewhat negative connotation, implying that someone is spreading rumors or gossiping about others.

Usage Instructions
  1. Basic Use: You can use "sạo" when referring to someone who is telling stories that may not be true or who is revealing secrets about others.
  2. Context: It is typically used in conversations among friends or in casual settings, especially when discussing someone's behavior or actions that seem deceitful.
Example Sentences
  • " ấy thường sạo về những chuyện không thật."
    (She often tells tales about things that are not true.)

  • "Đừng sạo về tôi, tôi không làm gì sai cả!"
    (Don't peach on me, I didn't do anything wrong!)

Advanced Usage

In more advanced contexts, "sạo" can also imply exaggeration or embellishment of stories. For example, when someone tells a story that is more dramatic than what really happened, you might say they are "sạo".

Word Variants
  • Sạo sạo: A colloquial variant that can emphasize the act of storytelling or gossiping.
  • Sạo chuyện: This phrase means "to tell stories," which can be used in both positive (sharing tales) and negative (gossiping) contexts depending on the situation.
Different Meanings

While "sạo" primarily refers to telling tales or gossiping, it can also imply deceitfulness or insincerity in communication. In a broader sense, it might refer to any form of misleading information.

Synonyms
  • Nói dối: to lie
  • Tán gẫu: to chat (can imply light gossip)
  • Mách: to inform or tell on someone, usually referring to telling an authority figure about someone else’s actions.
verb
  1. to tell tales, to peach

Comments and discussion on the word "sạo"