thần

Học thuật
Thân thiện
thần

Thần đất được người dân thờ cúng trong ngôi miếu nhỏ.

Définition
  1. Nom :

    • Génie, divinité, dieu : Être surnaturel, objet de vénération dans de nombreuses croyances.
    • Esprit, âme : Principe vital, force invisible qui anime quelque chose et lui donne son caractère essentiel.
    • Sujet : Terme d'humilité utilisé par un mandarin ou un sujet pour s'adresser à l'empereur.
  2. Adjectif :

    • Miraculeux, d'une grande efficacité : Qui possède une puissance ou une efficacité extraordinaire, presque magique.
    • Hébété, stupéfait : Qui est dans un état de stupeur, d'engourdissement mental.
Exemples d'utilisation
  • Nom :

    • Les anciens Grecs vénéraient de nombreux thần. (Les anciens Grecs vénéraient de nombreux dieux.)
    • Le thần de cette langue réside dans sa musicalité. (Le génie de cette langue réside dans sa musicalité.)
    • Thần xin bẩm báo. (Votre humble sujet souhaite faire un rapport.)
  • Adjectif :

    • C'est un remède thần pour les maux de tête. (C'est un remède miraculeux pour les maux de tête.)
    • Sous le choc, son visage est devenu tout thần. (Sous le choc, son visage est devenu tout hébété.)
Utilisations avancées
  • "thần thánh" : divin, sacré (souvent utilisé pour renforcer le caractère sacré ou vénéré).

    • Nơi đây được coi là vùng đất thần thánh. (Cet endroit est considéré comme une terre sacrée.)
  • "thần giao cách cảm" : télépathie (communication de pensée à pensée).

    • Họ như thần giao cách cảm với nhau. (Ils semblent liés par la télépathie.)
  • "thần sắc" : expression du visage, mine.

    • Anh ấy thần sắc lo lắng. (Il a l'air inquiet.)
Variantes et mots apparentés
  • Thần thánh (adj) : divin, sacré.
  • Thần kỳ (adj) : merveilleux, miraculeux.
    • Một kết quả thần kỳ. (Un résultat merveilleux.)
  • Thần linh (n) : les esprits, les divinités.
  • Thần đồng (n) : enfant prodige.
    • Mozart était un thần đồng. (Mozart était un enfant prodige.)
Synonymes
  • Génie : esprit protecteur, talent extraordinaire.
  • Divinité : être divin.
  • Dieu : être suprême dans les religions monothéistes.
  • Âme : principe spirituel.
Expressions et locutions
  • Thần hộ mệnh : génie tutélaire.
    • Chúng tôi coi ông ấy như thần hộ mệnh của đội. (Nous le considérons comme le génie tutélaire de l'équipe.)
  • Thần tài : dieu de la fortune, de la richesse.
    • Các cửa hàng thường thờ Thần Tài. (Les commerces vénèrent souvent le Dieu de la Fortune.)
  • Thần chết : la Mort (personnifiée).
  • Mắt thần : des yeux perçants, perspicaces.
  • Thuốc thần : remède souverain, panacée.
Idiomes liés
  • Thần giao cách cảm : télépathie (litt. "communication spirituelle à distance").
  • Thần sầu quỷ khóc : si terrible que cela fait pleurer les dieux et crier les démons (pour décrire quelque chose d'extrêmement impressionnant ou terrible).
    • Một màn trình diễn thần sầu quỷ khóc. (Une performance à couper le souffle.)
  • Ngồi thần ra : rester assis, hébété.
    • Nghe tin dữ, anh ấy ngồi thần ra cả giờ. (En apprenant la mauvaise nouvelle, il est resté assis, hébété, pendant des heures.)
thần

Thần đất được người dân thờ cúng trong ngôi miếu nhỏ.

  1. génie ; divinité ; dieu.
    • Thần sông
      le génie des eaux ;
    • Thần tự do
      le génie de la liberté ;
    • Thần hộ mệnh
      le génie tulélaire ;
    • Các vị thần thời cổ đại
      les divinités antiques ;
    • Cái thần của một ngôn ngữ
      le génie d'une langue ;
    • Thần tài
      dieu de la fortune.
  2. d'une grande efficacité ; d'une grande perspicacité ; d'une grande adresse...
    • Phương thuốc thần lắm
      remède d'une grande efficacité ; remède souverain ;
    • Mắt thần
      des yeux d'une grande perspicacité ;
    • Bức vẽ này thần không ?
      ce tableau est-il exécuté avec grande adresse?
  3. sujet (par rapport au roi).
  4. votre humble sujet (en s'adressant au roi).
  5. hébété.
    • Ngồi thần ra
      être assis tout hébété.