Characters remaining: 500/500
Translation

đâm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đâm" peut être traduit en français par plusieurs termes selon le contexte. Voici une explication détaillée :

Définition

"Đâm" signifie principalement "piquer" ou "poignarder". Il peut également être utilisé pour décrire le fait d'heurter ou de télescoper quelque chose.

Usages
  1. Sens littéral : Utilisé pour désigner l'action de piquer avec un objet pointu, comme un couteau.

    • Exemple : "Anh ấy đâm con " (Il pique le poisson).
  2. Sens figuré : Peut également signifier heurter ou tamponner, comme dans un accident de voiture.

    • Exemple : "Xe máy đâm vào xe hơi" (La moto a heurté la voiture).
  3. Dialecte : Dans certaines régions, "đâm" peut signifier "pousser" ou "piler".

    • Exemple : "Đâm đổ cát" (Pousser le sable).
Variantes du mot
  • "Đâm chém" : signifie "poignarder" ou "frapper".
  • "Đâm vào" : signifie "heurter" ou "entrer en collision".
Significations supplémentaires
  • "Đâm" peut également signifier "devenir" dans certains contextes dialectaux, mais c'est moins courant.
Synonymes
  • "" : pour signifier pousser ou heurter.
  • "Chém" : spécifiquement pour poignarder ou frapper avec un objet tranchant.
Usage avancé

Dans un contexte littéraire ou poétique, "đâm" peut être utilisé pour exprimer des idées plus abstraites, comme le fait de "percer" une vérité ou d'infliger une douleur émotionnelle.

Conclusion

Le mot "đâm" est donc riche en significations et peut être utilisé dans divers contextes, tant littéraux que figurés.

  1. piquer; poignarder
  2. heurter; télescoper; tamponner; caramboler
  3. pousser
  4. (dialecte) piler
  5. devenir

Comments and discussion on the word "đâm"