Le mot vietnamien "đâm" peut être traduit en français par plusieurs termes selon le contexte. Voici une explication détaillée :
"Đâm" signifie principalement "piquer" ou "poignarder". Il peut également être utilisé pour décrire le fait d'heurter ou de télescoper quelque chose.
Sens littéral : Utilisé pour désigner l'action de piquer avec un objet pointu, comme un couteau.
Sens figuré : Peut également signifier heurter ou tamponner, comme dans un accident de voiture.
Dialecte : Dans certaines régions, "đâm" peut signifier "pousser" ou "piler".
Dans un contexte littéraire ou poétique, "đâm" peut être utilisé pour exprimer des idées plus abstraites, comme le fait de "percer" une vérité ou d'infliger une douleur émotionnelle.
Le mot "đâm" est donc riche en significations et peut être utilisé dans divers contextes, tant littéraux que figurés.