đít
Définition
- Nom (vulgaire) :
- Cul, derrière, arrière-train : Partie inférieure du corps humain ou animal sur laquelle on s'assoit.
- Fond : Partie la plus basse de certains objets creux (récipient, casserole, etc.).
Exemples d'utilisation
Nom (anatomie) :
- Nó ngã đau đít. (Il est tombé et s'est fait mal au cul.)
- Con chó có đốm trắng ở đít. (Le chien a une tache blanche sur la croupe.)
Nom (objet) :
- Đít nồi bị cháy đen. (Le fond de la marmite est brûlé et noirci.)
- Rửa sạch đít chai. (Lave bien le fond de la bouteille.)
Utilisation avancée
"Đít lọ" : fond d'un vase.
- Chiếc bình cổ có hoa văn ở đít lọ. (Le vase antique a des motifs sur le fond.)
Utilisé dans un langage cru ou familier pour désigner la partie postérieure. L'utilisation pour les personnes est considérée comme grossière.
Variantes et mots apparentés
Mông (nom) : fesses (terme plus neutre et acceptable).
- Đứa bé có đôi mông bụ bẫm. (Le bébé a des fesses potelées.)
Hậu môn (nom) : anus (terme anatomique).
Synonymes
- Cul : terme vulgaire pour les fesses.
- Fesses : partie charnue du postérieur.
- Fond : partie inférieure d'un récipient.
Expressions idiomatiques
Chạy đít lên đầu : courir à toute vitesse, être dans une course folle (littéralement : courir [au point que] le cul dépasse la tête).
- Hắn chạy đít lên đầu để kịp chuyến tàu. (Il a couru comme un dératé pour attraper le train.)
Nịnh đít (très vulgaire) : lécher le cul, flatter de manière servile.
- Hắn ta chỉ giỏi nịnh đít sếp. (Il est seulement bon à lécher le cul du patron.)
-
(thô tục) cul; derrière; arrière-train; croupe; fesses
-
fond (d'une jarre, d'une marmite...)
Khám phá thêm
Các từ liên quan
Từ chứa "đít"
Từ có nhắc đến "đít"
Proverbs and Idioms
- Chai như đít khỉ
- Đầu không chằng, đít không rễ
- Đít đánh trịn, cổ đeo hoa
- Chó khôn tứ túc huyền đề, tai thì hơi cúp đuôi thì hơi cong, giống nào mõm nhọn đít vồng, ăn càn cắn bậy ấy không ra gì
- Côi Đông thâm vai, Côi Đoàn thâm đít, Tự Động hít bờ, Phụng Cáo rờ ao
- Lưng tôm tít, đít tôm càng, chân đi khát khẻo hai hàng, được như lời ấy lạng vàng cũng mua