chạnh

Học thuật
Thân thiện
chạnh

Nghe tiếng đàn bầu, lòng tôi chạnh buồn.

Définition
  1. Verbe (littéraire, émotionnel) :
    • Être touché, être ému : "chạnh" décrit le fait d'être soudainement affecté ou ému par un sentiment mélancolique, souvent provoqué par un souvenir ou une impression.
    • Ressentir une pointe de : "chạnh" évoque l'éveil subtil et poignant d'un sentiment nostalgique ou triste.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Nghe điệu , chạnh nhớ đến quê hương. (En entendant la chanson, il fut touché par la nostalgie de son pays natal.)
    • Chạnh niềm nhớ cảnh gia hương. (Ses sentiments évoquèrent en lui le souvenir de son village natal.)
    • Câu chuyện ấy làm tôi chạnh lòng. (Cette histoire m'a touché au cœur / m'a ému.)
Utilisation avancée
  • "chạnh lòng" : avoir le cœur serré, être touché jusqu'au fond du cœur.
    • Thấy cảnh ngộ của , ai cũng chạnh lòng. (Voyant sa situation, tout le monde en eut le cœur serré.)
Variantes et mots apparentés
  • Chạnh est principalement utilisé dans des constructions verbales comme "chạnh lòng" ou "chạnh nhớ". Il n'a pas de variantes nominales directes.
Synonymes
  • Être ému : être touché par un sentiment.
  • Être attendri : être touché par une émotion douce et mélancolique.
  • Ressentir de la nostalgie : éprouver un regret attendri pour le passé.
Expressions idiomatiques
  • Chạnh lòng thương cảm : être ému de pitié et de compassion.
    • Chứng kiến tai nạn, mọi người đều chạnh lòng thương cảm. (Témoin de l'accident, tout le monde fut ému de compassion.)
chạnh

Nghe tiếng đàn bầu, lòng tôi chạnh buồn.

  1. avec une variante de prononciation
    • Đọc chạnh "hồng" thành "hường"
      "hồng" , lu avec une variante de prononciation , est devenu "hường"
  2. affecter; toucher; émouvoir
  3. évoquer; rappeler
    • Chạnh niềm nhớ cảnh gia hương (Nguyễn Du)
      ses sentiments évoquèrent en lui le souvenir de son village natal