dạ
Interjection:
- Oui, présent (réponse polie) : Utilisé pour répondre poliment à un appel ou pour commencer une phrase de manière respectueuse, souvent envers une personne plus âgée ou d'un statut supérieur.
- Oui (dialectal) : Dans certains dialectes, utilisé comme une simple affirmation, équivalent à "oui".
Nom:
- Ventre, estomac : Partie du corps humain, considérée comme le siège de la digestion.
- Cœur, esprit (symbolique) : Considéré comme le symbole de la capacité de compréhension, de mémoire ou des sentiments intimes.
- Matrice, utérus : Organe de la gestation (forme abrégée de dạ con).
- Feutre (tissu) : Tissu épais, généralement en laine.
Interjection: — Con ơi! — Dạ! (— Mon enfant ! — Oui ! / Présent !) Dạ, thưa cô, em đã hiểu bài. (Oui, madame, j'ai compris la leçon.) — Con ăn cơm chưa? — Dạ rồi. (— As-tu mangé ? — Oui.)
Nom (ventre/estomac) : Ăn nhiều quá, no căng cả dạ. (J'ai trop mangé, j'ai l'estomac plein.) Người yếu dạ. (Une personne à l'estomac faible / à la digestion fragile.)
Nom (cœur/esprit) : Anh ấy là người tốt dạ. (C'est une personne au bon fond / au bon cœur.) Tôi sẽ ghi lòng tạc dạ lời khuyên của thầy. (Je graverai dans mon cœur les conseils de mon professeur.)
Nom (matrice) : bụng mang dạ chửa (avoir le ventre qui porte la matrice enceinte = être enceinte)
Nom (tissu) : Một bộ quần áo bằng dạ. (Un costume en feutre.) Áo khoác dạ rất ấm vào mùa đông. (Un manteau en feutre est très chaud en hiver.)
- "Gọi dạ, bảo vâng" : Une expression décrivant une attitude obéissante et respectueuse (répondre "dạ" quand on est appelé, dire "vâng" quand on reçoit un ordre).
- "Mặt người dạ thú" : (Visage humain, cœur de bête) Se dit d'une personne hypocrite, cruelle.
- "Thay lòng đổi dạ" : Changer de cœur, devenir infidèle (en amour ou en amitié).
- "Một dạ khăng khăng" : Être d'une fidélité inébranlable, avoir un cœur constant.
- Dạ con (n) : Utérus, matrice.
- Dạ dày (n) : Estomac (terme anatomique courant).
- Dạ thảo (n) : (Littéraire) Cœur et herbe ; souvent utilisé dans la poésie pour évoquer des sentiments profonds.
- Sáng dạ (adj) : Vif d'esprit, intelligent (littéralement : avoir un esprit clair).
- Dạ hàng (n) : Feutre de qualité inférieure.
- Interjection : Vâng (oui, poli), Ừ (oui, familier), Phải (correct, oui).
- Nom (ventre) : Bụng, bao tử.
- Nom (cœur) : Lòng, tấm lòng, tâm can.
- Nom (tissu) : Nỉ (feutre).
- "Bụng mang dạ chửa" : Être enceinte, porter un enfant.
- "Ghi lòng tạc dạ" : Graver dans son cœur et dans son esprit (se souvenir à jamais).
- "Dạ vâng" : Renforcement poli de "dạ", signifiant "oui, bien sûr", "entendu".
- présent; me voici
- (dialecte) oui (madame; monsieur...)
- drap
- estomac
- ventre; digestion
- coeur
- (nói tắt của dạ con) utérus; matrice
- bụng mang dạ chửaêtre enceinte; être grosse