dạ

Học thuật
Thân thiện
dạ

Dạ, con sẽ cẩn thận làm bài tập này.

Définition
  1. Interjection:

    • Oui, présent (réponse polie) : Utilisé pour répondre poliment à un appel ou pour commencer une phrase de manière respectueuse, souvent envers une personne plus âgée ou d'un statut supérieur.
    • Oui (dialectal) : Dans certains dialectes, utilisé comme une simple affirmation, équivalent à "oui".
  2. Nom:

    • Ventre, estomac : Partie du corps humain, considérée comme le siège de la digestion.
    • Cœur, esprit (symbolique) : Considéré comme le symbole de la capacité de compréhension, de mémoire ou des sentiments intimes.
    • Matrice, utérus : Organe de la gestation (forme abrégée de dạ con).
    • Feutre (tissu) : Tissu épais, généralement en laine.
Exemples d'utilisation
  • Interjection: — Con ơi! — Dạ! (— Mon enfant ! — Oui ! / Présent !) Dạ, thưa , em đã hiểu bài. (Oui, madame, j'ai compris la leçon.) — Con ăn cơm chưa? — Dạ rồi. (— As-tu mangé ? — Oui.)

  • Nom (ventre/estomac) : Ăn nhiều quá, no căng cả dạ. (J'ai trop mangé, j'ai l'estomac plein.) Người yếu dạ. (Une personne à l'estomac faible / à la digestion fragile.)

  • Nom (cœur/esprit) : Anh ấyngười tốt dạ. (C'est une personne au bon fond / au bon cœur.) Tôi sẽ ghi lòng tạc dạ lời khuyên của thầy. (Je graverai dans mon cœur les conseils de mon professeur.)

  • Nom (matrice) : bụng mang dạ chửa (avoir le ventre qui porte la matrice enceinte = être enceinte)

  • Nom (tissu) : Một bộ quần áo bằng dạ. (Un costume en feutre.) Áo khoác dạ rất ấm vào mùa đông. (Un manteau en feutre est très chaud en hiver.)

Utilisations avancées
  • "Gọi dạ, bảo vâng" : Une expression décrivant une attitude obéissante et respectueuse (répondre "dạ" quand on est appelé, dire "vâng" quand on reçoit un ordre).
  • "Mặt người dạ thú" : (Visage humain, cœur de bête) Se dit d'une personne hypocrite, cruelle.
  • "Thay lòng đổi dạ" : Changer de cœur, devenir infidèle (en amour ou en amitié).
  • "Một dạ khăng khăng" : Être d'une fidélité inébranlable, avoir un cœur constant.
Variantes et mots apparentés
  • Dạ con (n) : Utérus, matrice.
  • Dạ dày (n) : Estomac (terme anatomique courant).
  • Dạ thảo (n) : (Littéraire) Cœur et herbe ; souvent utilisé dans la poésie pour évoquer des sentiments profonds.
  • Sáng dạ (adj) : Vif d'esprit, intelligent (littéralement : avoir un esprit clair).
  • Dạ hàng (n) : Feutre de qualité inférieure.
Synonymes
  • Interjection : Vâng (oui, poli), Ừ (oui, familier), Phải (correct, oui).
  • Nom (ventre) : Bụng, bao tử.
  • Nom (cœur) : Lòng, tấm lòng, tâm can.
  • Nom (tissu) : Nỉ (feutre).
Expressions idiomatiques liées
  • "Bụng mang dạ chửa" : Être enceinte, porter un enfant.
  • "Ghi lòng tạc dạ" : Graver dans son cœur et dans son esprit (se souvenir à jamais).
  • "Dạ vâng" : Renforcement poli de "dạ", signifiant "oui, bien sûr", "entendu".
dạ

Dạ, con sẽ cẩn thận làm bài tập này.

  1. présent; me voici
  2. (dialecte) oui (madame; monsieur...)
  3. drap
  4. estomac
  5. ventre; digestion
  6. coeur
  7. (nói tắt của dạ con) utérus; matrice
    • bụng mang dạ chửa
      être enceinte; être grosse