Học thuật
Thân thiện
hò

Già trẻ, lớn bé hò nhau ra đồng.

Definition
  1. Verb:

    • To call out; to shout (for): To utter a loud cry or shout, often in a rhythmic or melodic way, to signal, summon, or coordinate with others, especially during group work.
    • To urge; to encourage collectively: To call on or incite a group of people to act together, typically for a common task or effort.
    • (Colloquial) To demand; to clamor for: To insistently ask for or demand something, often food or payment.
  2. Noun:

    • Work song; chanty: A traditional Vietnamese folk song, characterized by call-and-response structure, sung to coordinate rhythm and boost morale during manual labor or communal activities.
Usage Examples
  • Verb:

    • Người lái đò một tiếng dài. (The ferryman called out with a long cry.)
    • Mọi người nhau kéo lưới. (Everyone urged each other on to pull the net.)
    • Đám trẻ ăn bánh. (The children clamored for cake.)
  • Noun:

    • Tiếng của những người đắp đê vang lên giữa trưa. (The sound of the work song from the dyke-builders rose up at noon.)
    • Huế một di sản văn hóa phi vật thể. (Hue chanties are an intangible cultural heritage.)
Advanced Usage
  • " đò": To call out for a ferryboat.

    • Khách qua sông đang đò. (The river-crossing passenger is calling for the ferry.)
  • "hò hét": To yell and shout (often conveys noise or disorder).

    • Đừng hò hét ồn ào trong thư viện. (Don't yell noisily in the library.)
Variants and Related Words
  • dô ta nào: A common, encouraging phrase used in work songs, similar to "heave-ho."

    • dô ta nào! Mọi người cùng kéo. (Heave-ho! Everyone pull together.)
  • Hò khoan: A specific type of lyrical folk song, particularly from central Vietnam.

    • Điệu hò khoan xứ Quảng mênh mang tình người. (The "hò khoan" melody of Quang region is vast with human feeling.)
Synonyms
  • Verb: shout, call, yell, urge, incite, demand.
  • Noun: work song, chanty, folk song, chant.
Related Idioms
  • voi bắn súng sậy: Literally "to call for an elephant to shoot a reed," meaning to make a great fuss over a trivial matter; much ado about nothing.

    • Chuyện nhỏ anh ta voi bắn súng sậy làm gì. (It's a small matter, why is he making such a fuss about nothing.)
  • như đò: To shout very loudly and persistently.

    • ấy như đò khi không tìm thấy chìa khóa. (She shouted at the top of her lungs when she couldn't find the keys.)
hò

Già trẻ, lớn bé hò nhau ra đồng.

verb
  1. To sing out for, to shout for
    • đến bến đò trong đêm khuya
      to sing out for the boat late at night at a ferry
  2. To call on, to urge
    • nhau đi đắp đê chống lụt
      to urge one another to go and strengthen dykes in anticipation of floods
  3. To cry for
    • ăn
      to cry for food
    • voi bắn súng sậy
      much ado about nothing
noun
  1. Vietnamese chanty, work song
  2. Ho Hue (Hue chanty): With high lyric quality, Hue chanty is closely attached to the everyday working life. They play the O chanty with a passionate tune when treading water, mowing weed, harrowing, or following a buffalo treading on paddy. They play the Do Hay chanty with a slow and sad tune when doing some light piece of job (hashing potatoes, chopping marsh-lentil, weaving cloth, lulling a babỵ..). The Ho Bui chanty has a+reasonably fast and rythmical air: One puts forward a tune, and another responds. They play the Nen chanty when building a road or a dyke, the Nen Voi chanty when pounding lime, even the Gia Gao chanty when grinding rice... The river chanties consist of Day Nuoc (pushing water), Mai Day (played when an overloaded boat crosses a waterfall, a very fast flow or strong waves) with very lively parallel sentences, and Dua Ghe (boat race). With no sneering hints, the Mai Nhi tender chanty alluding to warm trysts and heart-rending moans is played when the weather is attractively calm. In addition, there are Ru con (lulling a baby) and Dua Linh (attending a funeral) chanties