hứng
Noun:
- Inspiration, enthusiasm, a sudden surge of interest or creative impulse: A positive emotional state that motivates action, especially in creative or enjoyable activities.
Verb:
- To catch, to receive (a falling object): To position one's hands or an object to intercept and hold something that is falling or being thrown.
- To take on, to bear (a burden, difficulty, or consequence): To willingly or unavoidably accept something negative, such as work, blame, or hardship.
Noun:
- Anh ấy đang có hứng viết thơ. (He is in the mood to write poetry.)
- Tôi làm việc này chỉ vì hứng thú. (I do this purely out of interest / for fun.)
Verb:
- Cô ấy hứng lấy quả bóng. (She caught the ball.)
- Anh ta phải hứng mọi khó khăn của dự án. (He had to bear all the difficulties of the project.)
"Lên hứng": To get into the mood, to become enthusiastic.
- Sau vài ly rượu, mọi người bắt đầu lên hứng ca hát. (After a few glasses of wine, everyone started getting into the mood to sing.)
"Xuống hứng" / "Mất hứng": To lose one's mood or enthusiasm.
- Câu nói của anh ấy làm tôi mất hứng hoàn toàn. (His remark made me completely lose interest.)
"Hứng chịu": To suffer, to endure (often negative consequences).
- Thành phố hứng chịu thiệt hại nặng nề sau cơn bão. (The city suffered severe damage after the storm.)
Hứng thú (n): Interest, enthusiasm.
- Tôi có hứng thú đặc biệt với lịch sử. (I have a special interest in history.)
Hứng khởi (adj): Excited, enthusiastic, elated.
- Đội bóng ra sân trong tâm thế hứng khởi. (The team took to the field in an excited state of mind.)
Cảm hứng (n): Inspiration (often deeper or more artistic than "hứng").
- Cô ấy tìm cảm hứng từ thiên nhiên. (She finds inspiration from nature.)
- Noun: Cảm hứng (inspiration), phấn khích (excitement), nhiệt huyết (enthusiasm).
- Verb (to catch): Đỡ (to support/catch), bắt (to catch).
- Verb (to bear): Chịu (to endure), gánh (to shoulder).
Hứng lấy: To catch, to receive (often something thrown or falling, can be literal or figurative).
- Nó hứng lấy cái nhìn giận dữ của bố. (He received his father's angry look.)
Hứng về: To bring/take something (an abstract thing like luck, fortune) towards oneself.
- Mở cửa sổ để hứng gió mát về. (Open the window to let in the cool breeze.)
"Hứng chỉa ba": To be on the receiving end of a trident (i.e., to bear the brunt, to be the main target of criticism or attack).
- Trong cuộc họp, giám đốc là người hứng chỉa ba từ mọi phía. (In the meeting, the director was the one bearing the brunt from all sides.)
"Đang hứng làm cạn hứng": Literally "While in the mood, (something) drains the mood". Used when something ruins one's enthusiasm.
- Đang định đi chơi thì trời mưa, thật là đang hứng làm cạn hứng. (I was about to go out when it rained, it really killed the mood.)
- to catch a falling object