lộ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom :
- Route, voie : Désigne une voie de communication, généralement une route importante ou une artère.
- Verbe :
- Apparaître, se montrer, transparaître : Faire surface, devenir visible ou évident, souvent de manière involontaire.
- Être découvert, être révélé : Se dit d'un secret, d'une intention ou d'une information qui cesse d'être caché.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Quốc lộ 51. (Route nationale 51.)
- Dọc theo con lộ. (Le long de la route.)
- Verbe :
- Tính kiêu ngạo của cô ta lộ ra. (Son orgueil apparaît / se montre.)
- Âm mưu bị lộ. (Le complot a été découvert.)
- Để lộ ý đồ. (Laisser transparaître ses intentions.)
Utilisations avancées
- Lộ diện : Se montrer, faire son apparition (souvent après s'être caché).
- Sau nhiều năm ẩn dật, ông ấy đã lộ diện. (Après de nombreuses années de réclusion, il est réapparu.)
- Lộ hàng (langage familier) : Révéler prématurément un produit ou une information.
- Công ty đã vô tình lộ hàng mới trước ngày ra mắt. (L'entreprise a accidentellement dévoilé le nouveau produit avant la date de lancement.)
- Lộ sáng : Être éclairé, apparaître à la lumière.
- Khuôn mặt anh ấy lộ sáng dưới ánh đèn. (Son visage apparut éclairé sous la lumière de la lampe.)
Variantes et mots apparentés
- Đại lộ (nom) : Avenue, boulevard.
- Tiết lộ (verbe) : Révéler, divulguer (une information).
- Phơi bày / Bộc lộ (verbes) : Exposer, manifester, révéler (des sentiments, la vérité).
- Lòi ra (verbe, familier) : Sortir, dépasser ; au sens figuré, être révélé.
Synonymes
- Nom (route) : , , .
- Verbe (apparaître) : , , .
- Verbe (être révélé) : , , .
Expressions et verbes à particule
- Để lộ : Laisser paraître, laisser échapper (un sentiment, un secret).
- Cô ấy không thể giấu được nỗi buồn. (Elle ne pouvait pas cacher sa tristesse.)
- Lộ ra : Apparaître, se révéler.
- Sự thật cuối cùng cũng lộ ra. (La vérité a fini par éclater.)
- Lộ rõ : Apparaître clairement, être évident.
- Thái độ bất hợp tác của họ lộ rõ. (Leur attitude non coopérative est devenue évidente.)
Idiomes et expressions figées
- Lộ mặt : Se montrer le visage, faire acte de présence (souvent avec une connotation de devoir ou d'obligation sociale).
- Dù bận đến mấy, anh ấy cũng phải lộ mặt trong đám cưới bạn. (Quelque occupé qu'il soit, il doit faire acte de présence au mariage de son ami.)
- Cười lộ hàm vàng (littéralement : rire en montrant ses dents en or) : Rire aux éclats, rire largement (montrant une grande joie ou fierté).
- Lộ tẩy : Être démasqué, être pris en flagrant délit (dans une action répréhensible).
- Tên trộm đã bị lộ tẩy. (Le voleur a été pris la main dans le sac.)
- (dialecte) route
- Quốc lộ 51route nationale 51
- Dọc theo con lộle long de la route
- paraître; transparaître; montrer
- Tính kiêu ngạo của cô ta lộ ra trong mọi hành vil'orgueil de cette fille paraît dans toutes les actions
- Để lộ ý đồ ralaisser transparaître ses intentions
- Để lộ tình cảmmontrer ses sentiments
- être découvert; être décelé; être révélé
- âm mưu bị lộcomplot qui a été découvert
- Tội phạm bị lộdélit qui a été décelé
- Những dự tính đã để lộ rades desseins qui ont été révélés
- lồ lộ(redoublement ; sens plus fort) se montrer visiblement ; apparaître visiblement