một

Học thuật
Thân thiện
một

Mỗi sáng ăn một bát phở.

Définition
  1. Adjectif numéral :

    • Un, une : Indique la quantité exacte de un. C'est le premier nombre de la série des entiers naturels et représente l'unité.
    • Unique, seul(e) : Désigne quelque chose qui est seul, sans autre du même genre, formant un tout indivisible.
  2. Article indéfini :

    • Un, une : Utilisé devant un nom pour en indiquer un exemplaire non spécifique, correspondant souvent à l'article indéfini français.
Exemples d'utilisation
  • Adjectif numéral / Article indéfini :
    • một người (un homme / une personne)
    • một nhà (une maison)
    • một ngày (un jour)
    • Con một (fils unique)
    • Một màu (d'une seule couleur ; unicolore)
Utilisations avancées et expressions
  • một... một... : Structure utilisée pour exprimer l'équivalence, la réciprocité ou pour former des expressions idiomatiques.

    • một chín một mười (équivalent ; litt. "un neuf un dix")
    • một lòng một dạ (de tout cœur ; litt. "un cœur une volonté")
  • một : Premièrement ; pour introduire un premier point.

    • Mộtanh đi, haianh ở. (Premièrement tu pars, deuxièmement tu restes.)
  • từng... một : Un par un ; chacun(e) à son tour.

    • từng người một (une personne à la fois)
Variantes et mots apparentés
  • nhất : Adjectif numéral ordinal signifiant "premier". (Ex: - le premier jour)
  • duy nhất : Adjectif signifiant "unique, seul". (Ex: - la seule personne)
Synonymes
  • mỗi : Chaque. (Note : insiste sur la distribution individuelle, tandis que indique simplement la quantité "un".)
  • số một : Numéro un ; le premier.
Expressions idiomatiques et proverbes
  • Một nắng hai sương : Peiner jour après jour (dans les travaux agricoles). Litt. "un soleil, deux rosées".
  • Một miếng khi đói bằng một gói khi no : Au pauvre un œuf vaut un bœuf. Litt. "un morceau quand on a faim vaut un paquet quand on est rassasié".
  • Một công đôi việc : Faire d'une pierre deux coups.
  • Một sớm một chiều : (Souvent utilisé dans une tournure négative) Promptement ; en peu de temps.
    • Không phải một sớm một chiều xong. (Ce ne sera pas fait en un jour / Ce ne sera pas bientôt fait.)
  • Một trời một vực : Très différents l'un de l'autre. Litt. "un ciel, un abîme".
  • Một cổ hai tròng : Être sous un double joug. Litt. "un cou, deux entraves".
một

Mỗi sáng ăn một bát phở.

  1. un
    • Một người
      un homme;
    • Một nhà
      une maison;
    • Nước Việt Nammột
      le Viêtnam est un
  2. unique
    • Con một
      fils unique;
    • Một màu
      d'une seule couleur; unicolore
  3. pour une seule personne;
    • Màn dành cho một người ngủ
      moustiquaire pour une seule personne
    • chỉmột
      c'est tout un;
    • một chín một mười
      équivalent
    • một chốn đôi nơi
      ménage à deux foyers; famille à deux foyers;
    • một chữ cắn đôi cũng không biết
      illettré;
    • một cổ hai tròng
      deux cordes sur le cou; joug double;
    • một công đôi việc
      faire d'une pierre deux coups;
    • một đối một
      un contre un;
    • một đồng một cốt
      du même acabit; chou vert et vert chou;
    • một
      premièrement; primo;
    • một lòng một dạ
      de tout coeur;
    • một miếng khi đói bằng một gói khi no
      au pauvre un oeuf vaut un boeuf;
    • một nắng hai sương
      peiner jour après jour (dans les travaux agricoles);
    • một sớm một chiều
      (utilisé en tournure négative) promptement; bientôt
    • Không phải một sớm một chiều xong
      ce ne sera pas bientôt fait;
    • một trời một vực
      très différents (l'un de l'autre)