một
Học thuậtThân thiện
Définition
Adjectif numéral :
- Un, une : Indique la quantité exacte de un. C'est le premier nombre de la série des entiers naturels et représente l'unité.
- Unique, seul(e) : Désigne quelque chose qui est seul, sans autre du même genre, formant un tout indivisible.
Article indéfini :
- Un, une : Utilisé devant un nom pour en indiquer un exemplaire non spécifique, correspondant souvent à l'article indéfini français.
Exemples d'utilisation
- Adjectif numéral / Article indéfini :
- một người (un homme / une personne)
- một nhà (une maison)
- một ngày (un jour)
- Con một (fils unique)
- Một màu (d'une seule couleur ; unicolore)
Utilisations avancées et expressions
một... một... : Structure utilisée pour exprimer l'équivalence, la réciprocité ou pour former des expressions idiomatiques.
- một chín một mười (équivalent ; litt. "un neuf un dix")
- một lòng một dạ (de tout cœur ; litt. "un cœur une volonté")
một là : Premièrement ; pour introduire un premier point.
- Một là anh đi, hai là anh ở. (Premièrement tu pars, deuxièmement tu restes.)
từng... một : Un par un ; chacun(e) à son tour.
- từng người một (une personne à la fois)
Variantes et mots apparentés
- nhất : Adjectif numéral ordinal signifiant "premier". (Ex: - le premier jour)
- duy nhất : Adjectif signifiant "unique, seul". (Ex: - la seule personne)
Synonymes
- mỗi : Chaque. (Note : insiste sur la distribution individuelle, tandis que indique simplement la quantité "un".)
- số một : Numéro un ; le premier.
Expressions idiomatiques et proverbes
- Một nắng hai sương : Peiner jour après jour (dans les travaux agricoles). Litt. "un soleil, deux rosées".
- Một miếng khi đói bằng một gói khi no : Au pauvre un œuf vaut un bœuf. Litt. "un morceau quand on a faim vaut un paquet quand on est rassasié".
- Một công đôi việc : Faire d'une pierre deux coups.
- Một sớm một chiều : (Souvent utilisé dans une tournure négative) Promptement ; en peu de temps.
- Không phải một sớm một chiều mà xong. (Ce ne sera pas fait en un jour / Ce ne sera pas bientôt fait.)
- Một trời một vực : Très différents l'un de l'autre. Litt. "un ciel, un abîme".
- Một cổ hai tròng : Être sous un double joug. Litt. "un cou, deux entraves".
- un
- Một ngườiun homme;
- Một nhàune maison;
- Nước Việt Nam là mộtle Viêtnam est un
- unique
- Con mộtfils unique;
- Một màud'une seule couleur; unicolore
- pour une seule personne;
- Màn dành cho một người ngủmoustiquaire pour une seule personne
- chỉ là mộtc'est tout un;
- một chín một mườiéquivalent
- một chốn đôi nơiménage à deux foyers; famille à deux foyers;
- một chữ cắn đôi cũng không biếtillettré;
- một cổ hai tròngdeux cordes sur le cou; joug double;
- một công đôi việcfaire d'une pierre deux coups;
- một đối mộtun contre un;
- một đồng một cốtdu même acabit; chou vert et vert chou;
- một làpremièrement; primo;
- một lòng một dạde tout coeur;
- một miếng khi đói bằng một gói khi noau pauvre un oeuf vaut un boeuf;
- một nắng hai sươngpeiner jour après jour (dans les travaux agricoles);
- một sớm một chiều(utilisé en tournure négative) promptement; bientôt
- Không phải một sớm một chiều mà xongce ne sera pas bientôt fait;
- một trời một vựctrès différents (l'un de l'autre)