nì
Học thuậtThân thiện
Définition
- Interjection (dialectale) :
- Ici ; voici : "nì" est une variante phonétique dialectale de "này", utilisée pour attirer l'attention sur quelque chose de proche ou pour présenter un objet.
- Tenez ! eh ! : Utilisé pour interpeller quelqu'un ou pour lui donner quelque chose, souvent avec une nuance familière ou impérative.
Exemples d'utilisation
- Interjection :
- Đây nì. (Tiens, voici. / Le voici.)
- Nì, đọc bản thông báo đi! (Eh, lis ce communiqué ! / Tenez, lisez cette annonce !)
Utilisations avancées
"Đây nì" : Expression figée signifiant "voici", "le voilà", utilisée pour montrer ou donner quelque chose directement.
- Đây nì chiếc chìa khóa của anh. (Voici ta clé.)
Utilisation pour renforcer une instruction ou une demande, en l'accompagnant souvent d'un geste de la main.
- Nì, cầm lấy này! (Tiens, prends ça !)
Variantes et mots apparentés
Này (interj., démonstratif) : La forme standard correspondante, signifiant "ici", "ceci", "eh". C'est le mot dont "nì" est une variante dialectale.
- Này, tôi đây. (Hé, c'est moi.)
Đây (adv.) : Ici, voici. Souvent utilisé en combinaison avec "nì" ou "này".
- Đây này. (Voilà.)
Synonymes
Nè (interj., dialecte du Sud) : Une autre variante dialectale très courante dans le sud du Vietnam, avec un usage et un sens identiques à "nì".
- Đây nè. (Voici.)
Này (interj.) : La forme standard. (Voir ci-dessus).
Remarques sur l'usage
- Registre : "Nì" appartient à un registre de langue très familier et dialectal. Il n'est pas utilisé dans un langage formel ou écrit standard.
- Contexte géographique : Cette variante est principalement associée à certains dialectes régionaux du Vietnam.
- Fonction : Il fonctionne presque exclusivement comme une interjection pour attirer l'attention, montrer ou donner. Il ne s'utilise pas comme adjectif démonstratif ("ce livre-ci") à la différence de "này".
- (dialecte) (variante phonétique de này)
- ici ; voici
- Đây nìque voici
- tenez ! eh !
- Nì đọc bản thông báo đitenez lisez ce communiqué