thủ
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom:
- Tête (coupée d'un animal): désigne spécifiquement la tête d'un animal de boucherie, comme le porc ou le bœuf, après l'abattage.
- Défensive (sport, jeu): dans un contexte sportif ou stratégique, désigne la phase ou la posture défensive. Souvent utilisé dans l'expression "thế thủ" (position défensive).
Verbe (familier, souvent vulgaire):
- Chiper, voler, piquer: prendre quelque chose sans permission, de manière discrète ou malhonnête.
- Cacher sur soi, emporter discrètement: dissimuler un objet sur sa personne, souvent avec une intention suspecte.
- Jouer (un rôle), tenir (un rôle): interpréter un personnage ou assumer une fonction spécifique.
Exemples d'utilisation
Nom:
- Mẹ tôi mua một cái thủ lợn để nấu giò. (Ma mère a acheté une hure de porc pour faire de la tête fromagée.)
- Đội bóng đó giỏi cả thủ lẫn công. (Cette équipe de football est bonne en défense comme en attaque.)
Verbe:
- Ai đã thủ cái điện thoại của tôi? (Qui a piqué mon téléphone ?)
- Hắn thủ một con dao trong người. (Il cachait un couteau sur lui.)
- Cô ấy thủ vai chính trong vở kịch. (Elle joue le rôle principal dans la pièce.)
Utilisation avancée
"Thủ thế": se mettre en position défensive, se préparer à se défendre.
- Đối thủ mạnh quá, chúng tôi phải thủ thế. (L'adversaire est trop fort, nous devons adopter une position défensive.)
"Thủ vai": incarner un rôle. Cette expression est plus courante et moins familière que le verbe "thủ" seul utilisé dans ce sens.
- Anh ấy thủ vai một nhà lãnh đạo tài ba. (Il incarne le rôle d'un leader talentueux.)
Variantes et mots apparentés
- Thủ lợn (nom): hure de porc.
- Thủ bò (nom): tête de bœuf.
- Thế thủ (nom): position défensive.
- Thủ môn (nom): gardien de but (mot composé où "thủ" signifie "gardien").
Synonymes
- Tête (nom): crâne, chef (pour un animal).
- Défense (nom): protection.
- Voler (verbe): dérober, subtiliser (familier).
- Cacher (verbe): dissimuler.
- Jouer (verbe): interpréter, incarner.
Expressions idiomatiques
Giỏi cả thủ lẫn công: être habile aussi bien en défense qu'en attaque. S'utilise au sens propre (sport) ou figuré (stratégie, débat).
- Một luật sư giỏi phải giỏi cả thủ lẫn công. (Un bon avocat doit maîtriser la défense et l'attaque.)
Thủ đoạn (nom): manigance, manœuvre (souvent sournoise). Note : Ce mot composé a un sens péjoratif distinct.
- Hắn ta dùng nhiều thủ đoạn để leo lên chức vụ. (Il a utilisé de nombreuses manigances pour gravir les échelons.)
- tête (coupée).
- Thủ lợntête (coupée) de porc ; hure
- Thủ bòtête (coupée) de boeuf.
- défensive.
- Giỏi cả thủ lẫn côngbon à la défensive aussi bien qu'à l'offensive.
- garder ; jouer ; tenir.
- Thủ một vaijouer un rôle ;
- Thủ vai trò chính trong sự việctenir le rôle principal dans une affaire.
- (vulg.) choper ; chiper.
- Đứa nào thủ cái bút của tớ rồiquelqu'un a chopé mon stylo.
- (vulg.) emporter discrètement.
- Thủ dao trong túiemporter discrètement un couteau dan sa poche.