thả
Học thuậtThân thiện
Definition
- Verb:
- To set free; to release: To allow someone or something to move or act without restraint, no longer holding them in one place.
- To let out; to cast: To put something into a suitable environment (like water or air) so it can move, operate, or grow.
- To drop; to lower down: To let something fall or descend vertically, often with a specific purpose.
- (Vulgar/Slang) To fork out; to shell out: To spend or disburse money, often reluctantly or for bribery.
Usage Examples
- To set free; to release:
- Cảnh sát đã thả người bị bắt vì không có đủ chứng cớ. (The police released the detainee due to insufficient evidence.)
- Anh ấy thả con chim đã chữa lành trở lại bầu trời. (He set the healed bird free back into the sky.)
- To let out; to cast:
- Mỗi sáng, bà tôi thả gà ra khỏi chuồng. (Every morning, my grandmother lets the chickens out of the coop.)
- Ngư dân thả lưới xuống biển. (The fisherman casts his net into the sea.)
- To drop; to lower down:
- Máy bay thả bom xuống mục tiêu. (The plane dropped bombs on the target.)
- Cô ấy thả rèm cửa sổ xuống. (She lowered the window blinds.)
- (Slang) To fork out:
- Hắn phải thả một đống tiền để mua chuộc viên chức đó. (He had to fork out a pile of money to bribe that official.)
Advanced Usage
- "thả mình": To let oneself go; to abandon oneself (to something).
- Anh ấy thả mình theo dòng nhạc. (He let himself go with the flow of the music.)
- "thả neo": To drop anchor.
- Con tàu thả neo trong vịnh. (The ship dropped anchor in the bay.)
- "thả diều": To fly a kite.
- Trẻ con thích thả diều trên cánh đồng. (Children love flying kites in the field.)
Variants and Related Words
- Thả lỏng (verb phrase): To loosen; to relax control.
- Huấn luyện viên thả lỏng các cầu thủ trước trận đấu quan trọng. (The coach loosened up the players before the important match.)
- Thả phanh (verb phrase): To brake suddenly; (figuratively) to act without restraint.
- Cô ấy thả phanh mua sắm trong ngày Black Friday. (She went on a shopping spree on Black Friday.)
Synonyms
- Phóng thích (verb): To release, to liberate (often formal, for prisoners).
- Buông (verb): To let go, to release one's grip.
- Ném (verb): To throw (implies more force than ).
Related Phrases (Phrasal Verbs)
- Thả ra: To let out, to release.
- Đừng thả chó ra ngoài một mình. (Don't let the dog out alone.)
- Thả xuống: To lower down, to drop down.
- Họ thả thùng hàng xuống từ tầng trên. (They lowered the cargo crate down from the upper floor.)
Related Idioms
- "Thả con săn sắt, bắt con cá rô": Literally "to release an iron hook to catch a perch fish". Means to make a small investment/effort hoping for a much larger gain. Similar to "Give an egg to get an ox."
- Đó là chiến lược thả con săn sắt, bắt con cá rô của họ. (That's their strategy of making a small investment for a big return.)
- "Thả mồi bắt bóng": Literally "to release the prey to catch the shadow". Means to give up a certain gain for an uncertain hope; to chase after illusions.
- Đừng có thả mồi bắt bóng như thế. (Don't give up the substance for the shadow like that.)
verb
- to set free
- to release
- to let out
- to cast
- to drop
- to lower down
- to give more play
- to to breed (grow in water)
- to fly
- to fork out