tiếng

Học thuật
Thân thiện
tiếng

Tiếng Việt là một ngôn ngữ đẹp và giàu âm điệu.

Définition
  1. Nom :
    • Son, bruit, voix : "Tiếng" désigne un son, un bruit ou une voix perçue par l'oreille.
    • Langue, langage : "Tiếng" se réfère à un système linguistique, une langue parlée par un peuple ou une nation.
    • Heure (unité de temps) : "Tiếng" est une unité de mesure du temps équivalente à une heure.
    • Réputation, renommée : "Tiếng" peut signifier la réputation, la renommée ou le prestige d'une personne ou d'une chose.
    • Mot, terme : Dans certains contextes, "tiếng" peut désigner un mot ou un terme.
Exemples d'utilisation
  • Nom (Son, bruit, voix) :
    • Tôi nghe thấy tiếng mưa rơi. (J'entends le son de la pluie qui tombe.)
    • ấy giọng nói (tiếng nói) rất hay. (Elle a une voix très belle.)
  • Nom (Langue) :
    • Tiếng Việt là ngôn ngữ chính thức của Việt Nam. (Le vietnamien est la langue officielle du Vietnam.)
    • Anh ấy đang học tiếng Pháp. (Il apprend le français.)
  • Nom (Heure) :
    • Cuộc họp kéo dài hai tiếng. (La réunion a duré deux heures.)
    • Tôi chờ bạn một tiếng rồi. (Je t'ai attendu pendant une heure.)
  • Nom (Réputation) :
    • Ông ấymột bác sĩ có tiếng. (C'est un médecin réputé.)
    • Cửa hàng này nổi tiếng về bánh mì. (Cette boutique est réputée pour son pain.)
Utilisations avancées
  • "Lên tiếng" : prendre la parole, élever la voix (pour défendre, protester).
    • Anh ta đã lên tiếng bảo vệ quyền lợi của người lao động. (Il a pris la parole pour défendre les droits des travailleurs.)
  • "Nói lấp tiếng" : couvrir la voix de quelqu'un, parler plus fort pour empêcher quelqu'un de se faire entendre.
    • Đừng nói lấp tiếng người khác. (Ne couvre pas la voix des autres.)
  • "Tiếng lành đồn xa, tiếng dữ đồn xa" (Idiome) : Les bonnes et les mauvaises réputations se répandent loin.
  • "Có tiếng không miếng" (Idiome) : Avoir une bonne réputation mais pas les moyens réels ; une apparence de richesse sans la réalité.
Variantes et mots apparentés
  • Tiếng nói (n) : voix, parole (au sens physique ou figuré d'opinion).
    • Tiếng nói của nhân dân. (La voix du peuple.)
  • Tiếng động (n) : bruit, son (souvent inattendu ou indésirable).
    • tiếng động lạngoài cửa. (Il y a un bruit étrange à la porte.)
  • Tiếng tăm (n) : réputation, renommée (souvent positive).
    • Một nhà khoa họctiếng tăm. (Un scientifique de renom.)
  • Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Nhật... (n) : anglais, français, japonais... (nom des langues).
Synonymes
  • Son, bruit : âm thanh.
  • Langue : ngôn ngữ.
  • Heure : giờ (unité de temps).
  • Réputation : danh tiếng, thanh danh.
Expressions et locutions verbales
  • "Để tiếng" : laisser une (mauvaise) réputation.
    • Hành động đó để tiếng xấu cho gia đình. (Cette action a laissé une mauvaise réputation à la famille.)
  • "Nghe tiếng" : connaître de réputation.
    • Tôi chỉ nghe tiếng ông ấy chứ chưa gặp. (Je ne le connais que de réputation, je ne l'ai jamais rencontré.)
Idiomes liés
  • "Tiếng cả nhà không" : Avoir une apparence d'aisance mais être en réalité pauvre ; faire semblant d'être riche.
  • "Tiếng bấc tiếng chì" : Paroles acerbes, remarques blessantes et sarcastiques.
    • Đừng nói tiếng bấc tiếng chì với nhau. (Ne vous dites pas de paroles blessantes.)
tiếng

Tiếng Việt là một ngôn ngữ đẹp và giàu âm điệu.

  1. heure
    • đi bộ phải mất hai tiếng
      il faut deux heures pour aller à pied
  2. bruit ; cri ; son ; voix.
    • Tiếng sấm
      bruit de tonnerre
    • Tiếng chim
      cri d'oiseaux
    • Tiếng chuông
      son de cloche
    • Nói lấp tiếng ai
      couvrir la voix de quelqu'un
    • Lên tiếng bệnh vực ai
      élever la voix en faveur de quelqu'un.
  3. langue.
    • Tiếng mẹ đẻ
      langue maternelle.
  4. mot ; monème.
    • Tiếng thường dùng
      mots usuels
    • Nhờ anh nói cho một tiếng
      je vous prie de dire un mot en ma faveur.
  5. accent.
    • Tiếng Huế
      accent de Huê.
  6. renom ; renommée ; réputation.
    • Nghe tiếng ai
      connaître quelqu'un de réputation.
  7. mauvais renom.
    • Để tiếng đời
      laisser un mauvais renom
    • có tiếng không miếng
      bonne renommée sans ceinture dorée
    • Tiếng bấc tiếng chì
      xem chì
    • Tiếng cả nhà không
      n'avoir qu'une apparence d'aisance.