tim
Học thuậtThân thiện
Definition
- Noun:
- Heart: The muscular organ in the chest that pumps blood throughout the body.
- Wick: (Local/dialectal usage) The cord in an oil lamp or candle that draws up fuel to be burned.
Usage Examples
- Noun (Heart):
- Nhịp tim của anh ấy rất đều. (His heart rate is very steady.)
- Cô ấy có một trái tim nhân hậu. (She has a kind heart.)
- Noun (Wick):
- Tim đèn đã cháy hết. (The lamp wick has burned out.)
- Hãy cắt bớt tim nến đi. (Please trim the candle wick.)
Advanced Usage
- "trái tim": Literally "fruit of the heart," this is the most common and poetic term for "heart," especially referring to the physical organ or the seat of emotions.
- Trái tim là cơ quan quan trọng. (The heart is a vital organ.)
- Anh ấy đã chiếm trọn trái tim cô. (He has completely won her heart.)
- "bệnh tim": Heart disease.
- Ông ấy đang điều trị bệnh tim. (He is being treated for heart disease.)
- "tim gan": (Idiomatic) Heart and liver; used to express deep, visceral feelings like anxiety or fear.
- Tin đó làm tôi tim gan bồn chồn. (That news made me extremely anxious.)
Variants and Related Words
- Tim mạch (n): Cardiology; cardiovascular.
- Bác sĩ chuyên khoa tim mạch. (A cardiology specialist.)
- Nhịp tim (n): Heartbeat, pulse.
- Nhịp tim bình thường. (A normal heart rate.)
- Cấy ghép tim (n): Heart transplant.
- Suy tim (n): Heart failure.
- Đau tim (n): Heart attack.
Synonyms
- Trái tim (n): Heart (more common and emotive).
- Tâm (n): Heart, mind, spirit (more literary or philosophical, e.g., - soul).
- Bấc (n): Wick (standard term, while is dialectal for this meaning).
Related Phrases (Phrasal Verbs)
- Thắt tim (v): To feel a tight, painful sensation in the heart (often from emotion).
- Cảnh tượng đó khiến tôi thắt tim. (That scene made my heart ache.)
- Vỡ tim (v): To have a broken heart.
- Cô ấy vỡ tim sau cuộc chia tay. (She had a broken heart after the breakup.)
Related Idioms
- "Tim đập chân run": Heart pounding, legs shaking; to be very nervous or scared.
- Lần đầu phát biểu, tôi tim đập chân run. (The first time I gave a speech, I was nervous and shaky.)
- "Treo đầu dê, bán thịt chó" / "Khẩu Phật tâm xà": These idioms describe hypocrisy ("hanging a goat's head but selling dog meat" / "mouth of Buddha, heart of a snake"). They contrast with the concept of a good (heart).
- "Một trái tim vàng": A heart of gold; a very kind and generous person.
- Bà ấy thực sự có một trái tim vàng. (She truly has a heart of gold.)