vậy
Học thuậtThân thiện
Définition
Adverbe:
- Ainsi, comme cela : "vậy" sert à référer à une manière, une situation ou une action qui vient d'être mentionnée ou qui est évidente dans le contexte immédiat.
- Alors, donc, par conséquent : "vậy" introduit une conséquence ou une conclusion tirée de ce qui a été dit précédemment.
Particule finale :
- Donc (dans les questions) : Placé à la fin d'une phrase interrogative avec un mot comme ai, gì, sao, "vậy" renforce le lien de la question avec la réalité concrète ou le contexte.
- C'est ainsi (dans les affirmations) : En fin de phrase, il souligne une conclusion, une résignation ou une confirmation.
Exemples d'utilisation
Adverbe (ainsi) :
- Làm vậy này. (Fais comme cela.)
- Năm nào cũng vậy. (C'est comme ça chaque année.)
- Để vậy. (Laisse comme ça.)
Adverbe (donc, par conséquent) :
- Tôi ốm vậy phải nghỉ. (Je suis malade, c'est pourquoi je dois me reposer.)
- Không ai đi, tôi đi vậy. (Si personne ne veut y aller, j'y vais donc.)
- Vậy nên làm thế nào bây giờ ? (Alors, que faut-il faire maintenant ?)
Particule finale (dans les questions) :
- Nó nói ai vậy ? (De qui parle-t-il donc ?)
- Anh đang nghĩ gì vậy ? (À quoi penses-tu donc ?)
- Sao có chuyện lạ vậy ! (Pourquoi y a-t-il une chose si étrange comme ça !)
Particule finale (dans les affirmations) :
- Hàng xấu, nhưng cũng đành phải mua vậy. (La marchandise est mauvaise, mais il faut bien l'acheter comme ça.)
- Việc này nhờ anh vậy. (Je compte sur vous pour cette affaire, c'est entendu.)
- Thôi vậy. (Abandonnons donc l'affaire. / Soit.)
Utilisation avancée
"Nếu vậy" : S'il en est ainsi, dans ce cas.
- Nếu vậy chúng ta nên bắt đầu ngay. (S'il en est ainsi, nous devons commencer tout de suite.)
"Đã vậy" : Puisqu'il en est ainsi, étant donné que c'est le cas.
- Đã vậy chúng ta cần một kế hoạch mới. (Puisqu'il en est ainsi, nous avons besoin d'un nouveau plan.)
"Bởi vậy" : C'est pourquoi, pour cette raison.
- Trời mưa to. Bởi vậy trận đấu bị hoãn. (Il pleut à verse. C'est pourquoi le match est reporté.)
Variantes et mots apparentés
Vậy mà (conjonction) : Pourtant, cependant.
- Anh ấy hứa rồi, vậy mà không đến. (Il avait promis, pourtant il n'est pas venu.)
Vậy là (locution adverbiale) : Ainsi, et alors (marque souvent le début d'une conclusion).
- Vậy là chúng tôi quyết định ở lại. (Ainsi, nous avons décidé de rester.)
Vậy thôi (expression) : C'est tout, rien de plus.
- Tôi chỉ muốn nói vài lời vậy thôi. (Je voulais juste dire quelques mots, c'est tout.)
Synonymes
- Như thế : Comme cela, ainsi.
- Do đó : De ce fait, par conséquent.
- Cho nên : C'est pourquoi.
Expressions idiomatiques
Gặp sao hay vậy : S'accommoder de ce qui arrive, prendre les choses comme elles viennent.
- Cuộc sống khó khăn, phải gặp sao hay vậy. (La vie est dure, il faut prendre les choses comme elles viennent.)
Đúng như vậy : Exactement comme cela, c'est bien ça.
- Kế hoạch của anh là thế à? - Đúng như vậy. (Ton plan est comme ça ? - Exactement.)
- c'est pourquoi; par conséquent; partant
- Tôi ốm vậy phải nghỉje suis malade, c'est pourquoi je dois me reposer
- alors; ainsi
- Vậy nên làm thế nào bây giờ ?alors que faut-il faire maintenant?
- Nếu vậys'il en est ainsi
- Đã vậypuisqu'il en est ainsi
- comme cela; comme ça
- Làm vậy nàyfaites comme cela
- Để vậylaisser comme cela
- donc
- Không ai đi , tôi đi vậysi personne ne veut y aller, j'y vais donc
- Nó nói ai vậy ?de qui parle-t-il donc?