vọng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Résonner, faire écho : "Vọng" décrit le fait qu'un son se propage et revient en écho, ou qu'il parvient de loin.
- Regarder, tourner son esprit vers (un lieu lointain ou nostalgique) : "Vọng" exprime l'action de diriger son regard ou ses pensées vers un endroit éloigné, souvent avec nostalgie ou attente.
- (Historique, archaïque) Payer une redevance : Dans le contexte féodal, "vọng" signifiait payer une taxe ou offrir un présent aux autorités communales pour obtenir un titre honorifique.
Exemples d'utilisation
- Verbe (Résonner) :
- Tiếng chuông từ ngôi chùa cổ vọng lại. (Le son de la cloche du vieux temple résonnait.)
- Đứng ngoài cổng nói vọng vào. (Parler depuis l'extérieur du portail pour se faire entendre à l'intérieur.)
- Verbe (Regarder/Tourner ses pensées vers) :
- Lòng anh luôn vọng về quê hương. (Son cœur se tourne toujours vers sa terre natale.)
- Vọng nhìn về phía chân trời. (Regarder fixement vers l'horizon.)
- Verbe (Historique) :
- Thời phong kiến, có tục vọng quan viên. (À l'époque féodale, il existait la coutume de payer pour le titre d'exempt des corvées.)
Utilisations avancées
- "Vọng lại" : Faire écho, résonner en retour.
- Tiếng hát từ bên sông vọng lại. (Le chant résonnait depuis l'autre côté de la rivière.)
- "Vọng về" : Se tourner vers, avoir la nostalgie de (un lieu).
- Tâm trí cô ấy vọng về những kỷ niệm xưa. (Son esprit se tourne vers les souvenirs d'antan.)
Variantes et mots apparentés
- Vọng gác (nom) : Poste de garde, poste d'observation.
- Người lính đứng trên vọng gác. (Le soldat est debout sur le poste de garde.)
- Vọng canh (nom) : Poste de garde de nuit, guet.
- Vọng nguyệt (nom, littéraire) : Contemplation de la pleine lune (littéralement : "regarder la lune").
Synonymes
- Vang (verbe) : Résonner, retentir.
- Vẳng (verbe) : Parvenir (d'un son faible et lointain).
- Hướng về (verbe) : Se diriger vers, se tourner vers.
- Trông về (verbe) : Regarder vers, attendre avec espoir.
Expressions idiomatiques
- Vọng phu : Littéralement "celle qui regarde (en attendant) son mari". Désigne souvent une femme qui attend le retour de son mari parti à la guerre, ou une pierre/statue symbolisant cette attente.
- Hòn Vọng Phu là một truyền thuyết cảm động. (La Pierre de l'Attente est une légende émouvante.)
- Vọng cố hương : Avoir la nostalgie de son pays natal.
- Bài thơ thể hiện nỗi lòng vọng cố hương của tác giả. (Le poème exprime la nostalgie du pays natal de l'auteur.)
- Cúng vọng : Cérémonie d'offrande (notamment lors de la pleine lune).
- Cúng vọng là một nghi lễ truyền thống. (L'offrande de la pleine lune est un rite traditionnel.)
- (rare) poste (de garde; d'observation)
- (jour de la) plein lune
- (arch.) payer une redevance aux autorités communales pour acheter un titre
- Vọng quan viênpayer une redevance aux autorités communales pour acheter le titre d'exempt des corvées
- se répercuter (en parlant du son)
- Tiếng vang vọng lạiécho qui se répercute
- résonner de loin
- Tiếng hát từ bên sông vọng lạichant qui résonne de l'autre côté de la rivière
- (lit.) diriger son regard et son esprit vers (un lieu dont on a la nostalgie)
- Vọng về cố hươngdiriger son regard et son esprit vers son pays natal
- xem cúng vọng