với

Học thuật
Thân thiện
với

Tôi đi chơi với bạn tôi.

Définition
  1. Verbe :

    • Atteindre, étendre le bras pour saisir : "với" décrit l'action d'étendre le bras ou de faire un effort pour atteindre quelque chose qui est physiquement ou métaphoriquement hors de portée.
    • Regarder au loin, suivre du regard : "với" peut signifier regarder intensément ou suivre quelqu'un des yeux alors qu'il s'éloigne.
  2. Préposition :

    • Avec : "với" indique une relation d'accompagnement, d'association ou de moyen.
    • À, envers : "với" exprime une relation, une attitude ou un sentiment dirigé vers quelqu'un ou quelque chose.
    • De, d'avec : "với" marque une séparation, une distinction ou une comparaison entre deux éléments.
    • Sous (une condition) : "với" introduit une condition ou une circonstance particulière.
  3. Interjection :

    • Hé !, Eh ! : "với" sert à interpeller ou à appeler quelqu'un, souvent avec une nuance d'urgence ou d'insistance.
Exemples d'utilisation
  • Verbe : Với cành cây. (Atteindre une branche d'arbre.) Chỉ tiêu sản xuất cao quá, khó với tới. (Les objectifs de production sont trop élevés, difficiles à atteindre.) Nhìn với cho tới lúc khuất. (Regarder après quelqu'un jusqu'à ce qu'il disparaisse.)

  • Préposition : Tôi sẽ đi với anh. (Je partirai avec vous.) Với sự giúp đỡ của bạn bè. (Avec l'aide de ses amis.) Phân biệt thực với . (Distinguer le vrai du faux.) Trung thành với Tổ quốc. (Fidèle à sa patrie.) Ăn ở tốt với bạn bè. (Se bien conduire envers ses amis.) Với điều kiện ấy. (Sous cette condition.)

  • Interjection : Chờ tôi với! (Hé ! Attendez-moi !)

Utilisation avancée
  • "với tới" (verbe) : atteindre, parvenir à. Cette locution verbale renforce l'idée d'un effort pour atteindre un objectif. cố gắng với tới ước mơ của mình. (Il s'efforce d'atteindre son rêve.)

  • "với nhau" (préposition) : ensemble, l'un avec l'autre. Exprime une action ou une relation réciproque. Họ đã thảo luận vấn đề với nhau. (Ils ont discuté du problème ensemble.)

Variantes et mots apparentés
  • Với vang (interjection) : forme redoublée pour appeler, souvent utilisée dans le langage familier ou pour crier au loin. (Hé là, y a-t-il quelqu'un à la maison ?)
Synonymes
  • Verbe : atteindre, étendre, allonger (le bras).
  • Préposition (avec) : cùng, đồng (plus littéraire).
  • Préposition (envers) : đối với.
  • Interjection : ê, ơi, này.
Expressions idiomatiques
  • Ngắn tay với chẳng đến trời : Littéralement "avoir le bras trop court pour atteindre le ciel". Signifie que ses capacités ou ses moyens sont insuffisants pour atteindre un objectif trop ambitieux. Ước mơ đó như ngắn tay với chẳng đến trời. (Ce rêve est comme vouloir atteindre le ciel avec un bras trop court.)

  • Với cao : Atteindre haut. Peut décrire une ambition élevée ou un objectif difficile. Đừng với cao quá sức mình. (Ne vise pas plus haut que tes capacités.)

với

Tôi đi chơi với bạn tôi.

  1. allonger le bras pour atteindre
    • Với cành cây
      allonger le bras pour atteindre une branche d'arbre
  2. atteindre (quelque chose qui semble être hors de sa portée)
    • Chỉ tiêu sản xuất cao quá , khó với tới
      indices de production trop élevés, difficiles à atteindre
  3. après (quelqu'un qui s'éloigne), à (quelqu'un qui se trouve au loin)
    • Nhìn với cho tới lúc khuất
      regarder après quelqu'un qui s'éloigne jusqu'à ce qu'il disparaisse au loin
  4. avec
    • Tôi sẽ đi với anh
      je partirai avec vous
    • Với sự giúp đỡ của bạn bè
      avec l'aide de ses amis
  5. de; d'avec
    • Phân biệt thực với
      distinguer le vrai du faux
    • Phân biệt thiện với ác
      séparer l'ivraie d'avec le bon grain
  6. sous
    • Với điều kiện ấy
      sous cette condition
  7. envers; à
    • Trung thành với Tổ quốc
      fidèle à sa patrie
    • Ăn ở tốt với bạn bè
      se bien conduire envers ses amis
  8. hé!
    • Chờ tôi với!
      hé! attendez-moi