Characters remaining: 500/500
Translation

xẵng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "xẵng" peut être traduit en français par "dur" ou "coupant". Il est souvent utilisé pour décrire un ton de voix ou une manière de s'exprimer qui est brusque, sans douceur, voire même acerbe. Voici une explication détaillée pour mieux comprendre ce mot.

Utilisation et Exemples
  1. Parole dure:

    • Exemple : "Anh ấy nói với giọng xẵng." (Il parle d'une manière dure.)
    • Cela peut être utilisé pour décrire une personne qui s'exprime de manière directe et sans ménagement.
  2. Ton coupant:

    • Exemple : " ấy giọng xẵng khi nói chuyện." (Elle a un ton coupant quand elle parle.)
    • Cela indique que la manière de parler peut blesser ou choquer les autres.
Utilisation Avancée

Dans un contexte plus sophistiqué, "xẵng" peut être utilisé pour décrire des attitudes ou des comportements qui sont non seulement durs, mais aussi revêches. Par exemple :

Variantes et Autres Significations

Le mot "xẵng" peut également être utilisé pour décrire des goûts ou des sensations :

Synonymes

Voici quelques synonymes du mot "xẵng" :

Conclusion

Le mot "xẵng" est donc un adjectif qui peut décrire une manière de parler, une attitude, ou même des goûts. Il est important de faire attention au contexte dans lequel il est utilisé pour bien comprendre ses implications.

  1. dur; coupant
    • Lời nói xẵng
      parole dure
    • Giọng xẵng
      ton coupant
  2. âpre au goût; revêche
    • Nước mắm xẵng
      saumure de poisson revêche

Comments and discussion on the word "xẵng"