Le mot vietnamien "đõ" se traduit par "ruche" en français. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce mot.
"Đõ" désigne une structure construite par les abeilles pour y stocker du miel et abriter leur colonie. C'est un espace où les abeilles vivent, travaillent et se reproduisent.
Dans un contexte plus avancé, "đõ" peut être utilisé métaphoriquement pour désigner un lieu où les gens travaillent ensemble de manière organisée, semblable à une communauté d'abeilles. Par exemple : "Các thành viên trong nhóm làm việc như những con ong trong đõ." (Les membres de l'équipe travaillent comme des abeilles dans une ruche.)
Il n’y a pas vraiment de variantes directes pour "đõ", mais dans le domaine de l'apiculture, on peut rencontrer des termes comme : - "đõ mật" : ruche à miel - "đõ ong" : ruche d’abeilles
En général, "đõ" est spécifiquement lié aux abeilles et à leur habitat. Il n’a pas d’autres significations majeures en dehors de ce contexte.
Il n’y a pas de synonymes directs pour "đõ" en vietnamien, car c'est un terme spécifique. Cependant, dans des contextes plus larges, on peut utiliser des termes comme : - "nhà ong" : littéralement "maison des abeilles", utilisé pour désigner une ruche.
Le mot "đõ" est important dans le contexte de l'apiculture et des abeilles. En apprenant ce mot, vous pourrez mieux comprendre les discussions autour de la nature et de l'agriculture au Vietnam.