còn

Học thuật
Thân thiện
còn

Mọi người cùng ném còn trong ngày hội.

Définition
  1. Adverbe :

    • Encore, toujours : Indique la continuation d'un état, d'une action ou d'une existence dans le temps présent ou futur. Exprime que quelque chose n'est pas terminé ou qu'il en reste.
    • De plus, en outre : Utilisé pour ajouter une information, souvent dans une comparaison ou pour introduire un élément supplémentaire, parfois inattendu.
  2. Conjonction :

    • Quant à, pour ce qui est de, et : Introduit un nouveau sujet, un élément contrasté ou une alternative par rapport à ce qui vient d'être énoncé.
  3. Verbe (sens littéraire ou dans des expressions figées) :

    • Rester, subsister, exister encore : Décrit le fait de continuer à vivre, à exister ou à être présent.
Exemples d'utilisation
  • Adverbe (encore/toujours) :

    • Tôi còn tiền. (J'ai encore de l'argent.)
    • Anh ấy còn rất trẻ. (Il est encore très jeune.)
    • Khuya rồi vẫn còn thức. (Il est tard mais il est toujours réveillé.)
  • Adverbe (de plus/en outre) :

    • Đã không giúp đỡ, lại còn quấy rầy. (Non seulement il n'a pas aidé, mais en plus il a dérangé.)
    • Hôm qua còn nắng to hơn hôm nay. (Hier, il faisait même plus soleil qu'aujourd'hui.)
  • Conjonction (quant à/et) :

    • nhà, còn anh? (Lui est à la maison, et toi ? / Quant à toi ?)
    • Nắng thì đi, còn mưa thì nghỉ. (S'il fait soleil, on y va ; par contre s'il pleut, on reste.)
  • Verbe (rester/subsister) :

    • Kẻ còn người mất. (Certains subsistent, d'autres ont péri.)
    • Bệnh mười phần còn ba. (La maladie, sur dix parts, n'en reste plus que trois.)
Utilisations avancées
  • "còn nữa" : et encore, et de plus.

    • Anh ấy thông minh, giàu có, còn nữa, rất tốt bụng. (Il est intelligent, riche, et de plus, très gentil.)
  • "còn như" / "còn đối với" : quant à, en ce qui concerne.

    • Tôi thích đi du lịch. Còn như việc học, tôi cũng không lơ là. (J'aime voyager. Quant aux études, je ne les néglige pas non plus.)
  • "còn hơn" : mieux que, plutôt que.

    • Thà chịu thiệt còn hơn mất lòng. (Mieux vaut subir un préjudice plutôt que de froisser quelqu'un.)
    • "Còn nước còn tát." (Proverbe : Tant qu'il reste de l'eau, on peut encore écoper. / Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.)
Variantes et mots apparentés
  • Còn còn (redoublement adverbial) : indique une action qui se poursuit par intermittence ou avec une certaine persistance.

    • Mưa còn còn suốt buổi chiều. (La pluie a continué par intermittence tout l'après-midi.)
  • Sót lại, vẫn còn : rester, subsister (synonymes ou renforcements).

    • Chỉ sót lại vài cái bánh. = Chỉ còn vài cái bánh. (Il ne reste que quelques gâteaux.)
Synonymes
  • Vẫn : toujours (souligne la permanence).
  • Nữa : encore (davantage, supplémentaire).
  • Mà còn : mais encore, qui plus est (pour ajouter un élément).
Verbes à particules / Constructions associées
  • Còn lại : rester, subsister (ce qui demeure après un prélèvement ou un événement).

    • Sau trận lụt, chỉ còn lại đống đổ nát. (Après l'inondation, il ne restait que des ruines.)
  • Còn : il y a encore, il existe également.

    • Trong vườn còn một cây sầu riêng nữa. (Dans le jardin, il y a aussi un durian de plus.)
Expressions idiomatiques
  • Một mất một còn : lutte à mort, duel où l'un perd et l'autre survit.

    • Cuộc chiến đấu một mất một còn. (Un combat à mort.)
  • Còn thở còn gỡ : Tant qu'on est en vie, on peut encore se sortir d'affaire. (Expression similaire à "còn nước còn tát").

  • Còn da lông mọc, còn chồi nảy cây : Tant que la base existe (la peau, la souche), la régénération est possible. Exprime l'espoir et la résilience.
còn

Mọi người cùng ném còn trong ngày hội.

  1. boule d'étoffe (qu'on lance dans les festivités des régions montagneuses)
  2. exister encore; rester; demeurer
  3. encore
  4. même
  5. quant à; et