chữ
- Noun:
- Writing system, script: A system of symbols created to record spoken language.
- Character, letter: A single written symbol within a writing system.
- Handwriting: The style or form of a person's writing.
- Syllable: A unit of pronunciation, often corresponding to a single written character in Vietnamese.
- Word: A single distinct meaningful element of speech or writing.
- Knowledge, learning: (Used in limited contexts) Refers to cultural knowledge or literacy acquired through study.
- Virtue, moral concept: (Archaic or in set phrases) Refers to a defined moral or spiritual concept, often of Confucian origin.
- Ancient coin: (Archaic) A coin minted in ancient times.
- Noun:
- Chữ Quốc Ngữ là hệ thống chữ viết chính thức của Việt Nam. (The Vietnamese alphabet is the official writing system of Vietnam.)
- Trong tiếng Việt, từ "học sinh" có hai chữ. (In Vietnamese, the word "học sinh" has two syllables/characters.)
- Chị ấy có nét chữ rất đẹp. (She has very beautiful handwriting.)
- Bài thơ này được viết theo thể thơ bảy chữ. (This poem is written in the seven-syllable verse form.)
- Anh ấy dùng chữ rất chính xác. (He uses words very precisely.)
- Ông cụ là người có chữ. (The old man is a learned person.)
- Chữ hiếu là đạo lý quan trọng. (Filial piety is an important virtue.)
- Ngày xưa, một chữ cũng có giá trị. (In the old days, even a single coin had value.)
"chữ như gà bới": (Idiom) Describes very messy, illegible handwriting, literally "writing like a chicken scratches."
- Bài kiểm tra của nó chữ như gà bới, thầy giáo không đọc được. (His test had handwriting like a chicken scratches; the teacher couldn't read it.)
"một chữ cắn đôi không biết": (Idiom) Describes a state of complete illiteracy or ignorance, literally "doesn't know a word even if you bite it in half."
- Ngày xưa, nhiều người nông dân một chữ cắn đôi không biết. (In the past, many farmers were completely illiterate.)
"chữ thầy trả cho thầy": (Idiom) Means to forget all the knowledge one has learned, literally "return the teacher's knowledge to the teacher."
- Học xong không ôn tập, chữ thầy trả cho thầy hết. (If you don't review after studying, you'll forget everything you learned.)
Chữ nghĩa (n): Letters and words; often refers to literary knowledge or scholarship in a general sense.
- Anh ta chỉ lo kiếm tiền, không quan tâm đến chữ nghĩa. (He only cares about making money, not about scholarship.)
Chữ viết (n): Writing; the act or system of writing.
- Chữ viết là một phát minh vĩ đại. (Writing is a great invention.)
Chữ cái (n): Alphabet letter.
- Bảng chữ cái tiếng Việt có 29 chữ cái. (The Vietnamese alphabet has 29 letters.)
Chữ Hán (n): Chinese characters; Han script.
- Chữ Nôm (n): Ancient Vietnamese script based on Chinese characters.
- Ký tự: Character, symbol (in writing).
- Vần: Rhyme; syllable (in poetic context).
- Từ: Word.
- Học vấn: Education, learning (for the meaning of knowledge).
Xếp chữ: (Verb phrase) To set type (in printing).
- Công việc của ông ấy là xếp chữ cho nhà in. (His job is to set type for the printing house.)
Đánh chữ: (Verb phrase) To type.
- Cô ấy đánh chữ rất nhanh. (She types very quickly.)
Xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ: (Proverb) Criticizes those who are incompetent but like to use fancy words or show off, literally "The ugly one likes to dress up, the ignorant one likes to use fancy words."
Sính dùng chữ: To be fond of using erudite or Sino-Vietnamese words, often unnecessarily.
- Bài văn của anh ấy sính dùng chữ, nghe rất khó hiểu. (His essay is fond of using erudite words, making it very hard to understand.)
- Writing, script
- chữ quốc ngữVietnamese national script
- chữ viết khó xema handwriting hard to read
- Letter, type
- chữ hoacapital letters
- máy đánh chữa typewriter
- xếp chữto set types
- Syllable, foot
- câu thơ bảy chữa seven-syllable (seven-foot) verse
- Word
Từ chứa "chữ"
Từ có nhắc đến "chữ"
Proverbs and Idioms
- Đồng tiền có chữ, con người có tên
- Ở đời khôn khéo chi đâu, chẳng qua cũng chỉ hơn nhau chữ cần
- Hai chữ tài sắc thì bỏ xuống đất, hai chữ nhân nghĩa thì cất lên tra
- Má miếng bầu coi lâu đằm thắm, mặt chữ điền xấu lắm bạn ơi
- Chữ tốt chẳng nề bút cùn
- Muốn sang thì bắc cầu kiều, muốn con hay chữ thì yêu lấy thầy.