Le mot vietnamien "dậy" peut être traduit en français par "se lever", "se mettre debout", "lever", "se soulever" ou encore "s'agiter". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre son usage :
Se lever / se mettre debout: C'est l'usage le plus courant. On utilise "dậy" pour indiquer le fait de sortir d'une position assise ou allongée pour se tenir debout. Par exemple, on peut dire :
Lever / soulever: "Dậy" peut également être utilisé pour parler de quelque chose que l'on soulève. Par exemple :
S'agiter: Dans certains contextes, "dậy" peut indiquer un mouvement ou une agitation. Par exemple :
Usage courant:
Usage avancé:
Thức dậy: Cela signifie aussi se réveiller, généralement utilisé pour parler de l'action de sortir du sommeil.
Đứng dậy: Se lever en se mettant debout, souvent utilisé dans le contexte de se lever d'une position assise.
Il est important de noter que "dậy" peut avoir des significations légèrement différentes selon le contexte. Par exemple, dans un contexte de travail ou d'école, "dậy" peut également signifier "enseigner" ou "éduquer", comme dans "Dạy học" (enseigner).
Le mot "dậy" est très polyvalent en vietnamien et peut être utilisé dans divers contextes pour exprimer l'idée de lever, se lever ou s'agiter.