giần

Học thuật
Thân thiện
giần

Người nông dân giần gạo bằng cái giần tre.

Définition
  1. Nom:

    • Blutoir, tamis: "giần" désigne un ustensile traditionnel, généralement plat et circulaire, tressé en bambou, avec de petits trous, utilisé pour séparer la farine du riz après le pilage.
    • Action de tamiser: "giần" peut aussi désigner l'action de tamiser elle-même.
  2. Verbe:

    • Bluter, tamiser: "giần" signifie l'action de secouer légèrement cet ustensile contenant du riz pilé pour que le son tombe et que le grain propre reste.
Exemples d'utilisation
  • Nom:

    • Cái giần này được đan rất khéo. (Ce blutoir est très habilement tressé.)
    • tôi vẫn giữ chiếc giần bằng tre . (Ma grand-mère conserve encore le vieux tamis en bambou.)
  • Verbe:

    • Mẹ tôi giần gạo trước khi nấu cơm. (Ma mère tamise le riz avant de le cuire.)
    • Công đoạn cuối cùnggiần cho hết cám. (La dernière étape consiste à bluter pour enlever tout le son.)
Utilisation avancée
  • Le terme est souvent associé à une série d'actions traditionnelles de transformation du riz : "xay giã giần sàng" (moudre, piler, tamiser, vanner). Cette expression évoque un travail méticuleux et complet.
    • Công việc xay giã giần sàng rất vất vả. (Le travail de mouture, pilage, tamisage et vannage est très pénible.)
Variantes et mots apparentés
  • Sàng (nom): van, un tamis à mailles plus larges pour séparer le grain de la balle.

    • Sau khi giần, phải sàng để loại bỏ trấu. (Après le blutage, il faut vanner pour éliminer la balle.)
  • Rây (nom): tamis (terme plus général, souvent pour la farine).

    • Rây bột làm bánh. (Tamiser la farine pour faire un gâteau.)
Synonymes
  • Tamiser: séparer les particules fines des grossières à l'aide d'un tamis.
  • Bluter: terme spécifique pour séparer la farine du son.
  • Passer au tamis: expression décrivant l'action.
Expressions idiomatiques
  • Yêu nhau bốc bải giần sàng, Ghét nhau đũa ngọc mâm vàng bỏ đi: Quand on s'aime, on partage même le travail pénible du tamisage ; quand on se déteste, on rejette même les plats d'or et les baguettes de jade. (Proverbe évoquant la simplicité et l'authenticité de l'affection vraie.)
    • Câu ca dao "Yêu nhau bốc bải giần sàng..." nói về tình cảm chân thành. (Le proverbe "Quand on s'aime..." parle d'un sentiment authentique.)
giần

Người nông dân giần gạo bằng cái giần tre.

  1. bluter
  2. blutoir