Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hấn

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hấn" est un terme assez rare qui se traduit par "hostilités" ou "conflit" en français. Il est souvent utilisé dans des contextes qui impliquent des tensions ou des affrontements.

Explication simple :

"Hấn" désigne une situationil y a des conflits ou des antagonismes entre des personnes ou des groupes. Par exemple, cela peut faire référence à des disputes, des querelles ou des conflits militaires.

Utilisation :

On peut utiliser "hấn" pour décrire des situations de tension, que ce soit sur le plan personnel ou dans un cadre plus large, comme des relations internationales.

Exemple :
  • Trong cuộc họp, nhiều hấn giữa các thành viên. (Lors de la réunion, il y avait beaucoup d'hostilités entre les membres.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus complexe, "hấn" peut être utilisé pour discuter des conflits historiques, politiques ou sociaux. Par exemple, on pourrait parler des hấn giữa hai quốc gia (les hostilités entre deux pays) dans une analyse politique.

Variantes du mot :
  • "Gây hấn" : Ce terme signifie "créer des hostilités" ou "provoquer des conflits". Par exemple, "Hành động gây hấn không được chấp nhận." (Les actions hostiles ne sont pas acceptables.)
Différents sens :

Le mot "hấn" est principalement utilisé pour désigner des conflits. Il n'a pas beaucoup de significations alternatives, mais il est souvent associé à des situations de tension ou d'agression.

Synonymes :
  • "Xung đột" : Cela signifie "conflit" et peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
  • "Đối đầu" : Cela signifie "affrontement", ce qui peut également s'appliquer à des situations de conflit.
  1. (rare) hostilités; conflit (xem gây hấn)

Comments and discussion on the word "hấn"