hấng

Học thuật
Thân thiện
hấng

Tôi cảm thấy rất hấng để bắt đầu dự án mới.

Définition

Adjectif (variante phonétique de "hứng") : - Être d'humeur à, avoir envie de : Indique un état d'esprit, une disposition ou une volonté momentanée de faire quelque chose. Cette variante est principalement utilisée dans le langage parlé, surtout dans le sud du Vietnam.

Exemples d'utilisation
  • Adjectif : (Je ne suis pas du tout d'humeur à sortir.) (Il/Elle est de bonne humeur en ce moment, ne le/la rends pas triste.)
Utilisations avancées
  • " hấng" / "Không hấng" : Avoir la pêche / Ne pas avoir la pêche. Exprime la présence ou l'absence d'enthousiasme. (Aujourd'hui, j'ai la pêche pour travailler.)
  • "Lên hấng" : Se mettre en train, prendre goût à quelque chose. (Bois un café pour te mettre en train.)
Variantes et mots apparentés
  • Hứng (adj/verbe) : La forme standard. Signifie "être d'humeur à" (adj) ou "recevoir, attraper" (verbe). (Il est de bonne humeur.)
  • Hào hứng (adj) : Enthousiaste, excité. (Elle est très enthousiaste à propos du nouveau projet.)
  • Thích thú (adj) : Intéressé, ravi. (Les enfants ont l'air ravis par le jouet.)
Synonymes
  • hứng thú : Avoir de l'intérêt pour.
  • tâm trạng : Être d'humeur à (litt. "avoir l'état d'esprit").
  • Mood (mot anglais couramment utilisé) : Humeur (dans le langage familier).
Expressions idiomatiques liées
  • "Hứng chí" : Être excité, pris par son enthousiasme (souvent de manière impulsive). (Entendant des compliments, pris d'enthousiasme, il/elle s'est mis à le faire tout de suite.)
  • "Xuống hứng" / "Mất hứng" : Perdre son enthousiasme, sa bonne humeur. (Sa remarque a fait perdre leur entrain à tout le monde.)
hấng

Tôi cảm thấy rất hấng để bắt đầu dự án mới.

  1. (variante phonétique de hứng) xemhứng